東京外国語大学言語モジュール

文中の形言い換え表現意味ノート
'Scuse meExcuse me"'Scuse me"は"Excuse me"の意味。「すみません」
Have you gotDo you have「~を持っていますか。」と聞く場合、英英語では"Have you got ~?"が一般的。米英語では"Do you have~?"
Have you got the time?Do you have the time? "Have you got (Do you have) the time?"は"Could you tell me what time it is?"の意味。「今何時ですか」
about quarter to"about quarter to/past ~"は「~時15分過ぎ/前」の意味。イギリスでは正確な時刻を伝えるよりも"quarter to/past"や"half to/past (30分前/後)"という表現を使う方が一般的。
Sunday serviceイギリスには"Sunday service (日曜営業法)"という法律があり、日曜の営業時間を規制している。そのため、公共交通機関の運行も少なくなる。
The Undergroundmetro or subway"the Underground"(地下鉄)は"metro"あるいは"subway"の意味。イギリス英語では"tube"もよく使われる。
at the weekend「週末は/に」は英英語では"at (the) weekend(s)"が一般的。米英語では"on (the) weekend(s)"。
Piccadilly Line"Piccadilly Line"はロンドンの地下鉄の路線名。
Holloway Road"Holloway Road"はロンドンにある駅名。
That's rubbish.not very good; disappointing; frustrating"That's rubbish."はあまりよくないとき、がっかりしたときや、フラストレーションを感じた時の表現。
King's Cross"King's Cross"はロンドンにある駅名。