A
'Scuse me.
すみません。
'Scuse meExcuse me"'Scuse me"は"Excuse me"の意味。「すみません」
A
Have you got the time?
今何時ですか?
Have you gotDo you have「~を持っていますか。」と聞く場合、英英語では"Have you got ~?"が一般的。米英語では"Do you have~?"
Have you got the time?Do you have the time? "Have you got (Do you have) the time?"は"Could you tell me what time it is?"の意味。「今何時ですか」
B
It's about quarter to 8.
8時15分前くらいですね。
"It's"の母音は発音されておらず、"It's about"で「ツァバウッ」のように聞こえる。"quARtER"は英英語では"r"は発音されず、それぞれ長母音/ɔ:/「オー」と弱い母音の/ə/。
about quarter to"about quarter to/past ~"は「~時15分過ぎ/前」の意味。イギリスでは正確な時刻を伝えるよりも"quarter to/past"や"half to/past (30分前/後)"という表現を使う方が一般的。
B
Sunday services…
日曜日のダイヤですから・・・
"sERvices"は英英語では長母音/ɜ:/で、"r"は発音されない。
Sunday serviceイギリスには"Sunday service (日曜営業法)"という法律があり、日曜の営業時間を規制している。そのため、公共交通機関の運行も少なくなる。
A
I've been checking so many times.
ずっと何度も確認しているんです。
I thought my watch was broken, or something.
腕時計が壊れたんじゃないかと、考えもしたんですよ。
"watch"が一番強く、その後に続く"was broken, or something"はあまり強く発音されtない。
But I guess it's not me.
でも、私が間違っているわけじゃないみたいですね。
B
The Underground's not great at the weekend, especially out here.
地下鉄って週末はあまり動いていないんです。特に、ここら辺は。
The Undergroundmetro or subway"the Underground"(地下鉄)は"metro"あるいは"subway"の意味。イギリス英語では"tube"もよく使われる。
at the weekend「週末は/に」は英英語では"at (the) weekend(s)"が一般的。米英語では"on (the) weekend(s)"。
A
I'm not familiar with the Piccadilly Line, past Holloway Road.
ホロウェイ・ロードから先のピカデリー線は詳しくないんです。
"pAst"は英英語では長母音/ɑ:/「アー」、米英語では/æ/。
Piccadilly Line"Piccadilly Line"はロンドンの地下鉄の路線名。
Holloway Road"Holloway Road"はロンドンにある駅名。
B
It's always late.
いつも遅れますよ。
"It's"の母音は発音されておらず、"late"の/t/は声門閉鎖音。"It's always late"で「ツォーウェイズレイッ」のように聞こえる。
A
That's rubbish.
嫌だなあ。
That's rubbish.not very good; disappointing; frustrating"That's rubbish."はあまりよくないとき、がっかりしたときや、フラストレーションを感じた時の表現。
I've got to get to King's Cross by 8:30.
8:30までにキングズクロスに行かなきゃいけないのに。
King's Cross"King's Cross"はロンドンにある駅名。
Place: 地下鉄の駅のホーム
Situation: ジョージがボブに時間を尋ねる