A
What? You've gotta be jokin'!
え?冗談だろ!
You've gotta be jokin'this is unbelievable"you've gotta be jokin'"は"this is unbelievable"の意味。「冗談でしょう/信じられない」
jokin'joking"jokin'"は"joking"の意味。
B
Why? What's wrong?
何?どうしたの?
A
It's $1.98!
1ドル98セントだって?
"98"のninetyの/t/は有声で、「ナインディ」のように聞こえる。
B
Oh the petrol price? Yeah. They said it was gonna go up this week.
ああ、ガソリンの値段ね。ええ、今週値上げする予定だって聞いたわ。
it was gonna go upit was going to rise"it was gonna go up"は"it was going to rise"の意味。「上昇する予定だ」
petrolgasoline"petrol"は"gasoline"の意味。豪英・英英語では"petrol"を、米英語では"gas"を使うのが一般的。
A
Again? They can't keep doing this.
またかよ?値上げしっぱなしじゃないか。
Every week it goes up by 10 or 12 cents.
毎週10セントか12セントずつ値上げして、
cent"cent"は硬貨の単位。1セントは1ドルの1/100。
At this rate I'm gonna be broke real soon.
こんな値段じゃすぐに破産しちゃうよ。
gonna be brokegoing to be bankrupt"gonna be broke"は"going to be bankrupt"の意味。「破産するだろう」
B
Yeah. Doesn't it really make you jealous of people who drive hybrids?
そうね。ハイブリッドカーに乗っている人たちに嫉妬しちゃうんじゃないかしら。
"Doesn't"の/t/は発音されておらず、"it"の/t/は声門閉鎖音で聞こえない。"Doesn't it"は繋げて発音されていて、「ダズニッ」のように聞こえる。
hybrids"hybrids"とはガソリンと電気の両方で走る車のこと。
A
Yeah, those things get like 20 k's a litre.
ああ。1リットルで20kmくらい走るんだよね。
"litre"の/t/は有声で、「リーダ」のように聞こえる。
k'skilomiter's"k's"は"kilomiters"の意味。「キロ」
litreliter"litre"は米英語では"liter"と綴る。「リットル」ただし、ガソリンの単位としては米英語では"gallon"の方が良く使われる。
B
Should've bought one.
ハイブリッドカーを買っておけばよかったわね。
"should have"の"have"が弱く発音され、[v]となり、"should've"「シュドゥヴ」のように聞こえる。
A
Yeah. Should'a bought one when I still had money, before the petrol companies stole it all.
そうだね。お金がある時に買っておけば良かった。ガソリン会社が僕のお金を全部盗む前にね。
"it"の/t/は有声。また、"stole it all"は繋げて発音され、「ストーリロー」のように聞こえる。
Should'ashould have"Should'a + 過去分詞"は"should have + 過去分詞"の意味。「~しておくべきだった/~しておけば良かった」
Place: 車の中、ガソリンスタンドの近く
Situation: ボブとアリソンがガソリンの値段について話す