東京外国語大学言語モジュール

接続法(未完了)過去

   接続法未完了過去の変化形は直説法(完了)過去の語幹(ラテン語の完了幹)を基に作られます.直説法(完了)過去の3人称複数形から -ramをとり,-sse, -sses, -sse, -ssemos, -sseis, -ssemをつけます.1人称複数形と2人称複数形では,幹末の母音が語末から3番目になるのでアクセント記号が必要になります.アクセント記号はá, í, ôで,幹末の母音がeの場合,規則動詞ではê,不規則動詞ではéになります.
   不規則動詞の変化を見て見ましょう.
 
serである / ir行く
ter持つ
fazerする,作る
 
(foram)
(tiveram)
(fizeram)
1人称単数
fosse
tivesse
fizesse
2人称単数
fosses
tivesses
fizesses
3人称単数
fosse
tivesse
fizesse
1人称複数
fôssemos
tivéssemos
fizéssemos
2人称複数
fôsseis
tivésseis
fizésseis
3人称複数
fossem
tivessem
fizessem
 
   接続法未完了過去は,主文の動詞が直説法完了過去や半過去など過去形であるときに接続法が用いられる従属文の中で用いられます.この場合,接続法が表現する事柄は主文の動詞が表す内容と,過去という時間の軸の上で同時に位置付けられる場合です.
Era preciso que ele fosse muito parvo para acreditar em tal coisa!
(そんな事を信じるためには彼はよほど馬鹿である必要があった)
cf. É preciso que ele seja muito parvo para acreditar em tal coisa!
(そんな事を信じるためには彼はよほど馬鹿である必要がある)
Como era possível que ele estivesse no estrangeiro?
(彼が外国にいたなんてことが可能だったのか?)
cf. Como é possível que ele esteja no estrangeiro?
(彼が外国にいるなんてことが可能なのか?)
cf. Como é possível que ele tenha estado no estrangeiro?
(彼が外国にいたなんてことが可能なのか?)
Talvez ele falasse com o padre ontem.
(おそらく彼は昨日神父と話しただろう)
この場合は,talvezは現在とも過去ともとれるので,次のように言ってもほぼ意味は変わりません.
  Talvez ele tenha falado com o padre ontem.
Ao contrário de alguns preconceitos que possa haver, nunca fui pessoa que se adaptasse a nada.
(あり得るいくつかの偏見とは逆に,私は何にも適応できないような人間ではなかった)
Procurei nas redondezas uma cervejaria onde pudesse beber duas canecas seguidas.
(2杯のジョッキを続けて飲むことが出来るようなビアホールを近隣に探した)
   過去未来形には命令や自己の願望などを丁寧に表現するという用法があります.ポルトガルのポルトガル語では,代用形として直説法半過去が用いられますが,そのような場合も従属文中では時制の一致から接続法未完了形が使われます.
Queria que levasse o meu vestido.
(私のドレスを持って行って欲しいのですが)
cf. Quero que leve o meu vestido.
(私のドレスを持ってお行き!)
Queria que compreendesse o problema.
(その問題を理解して欲しいのですが)
cf. Quero que compreenda o problema.
(その問題をわかってくれよ!)
   Como se +接続法未完了過去の表現は,慣用表現で「あたかも...であるかのように」を意味します.
O homem procedia como se fosse ele o dono da casa.
(その男は彼がその家の主人であるかのように振舞っていた)