次にセリフごとにダイアログを追って、内容を確認していきましょう。
意味のわからないところは、訳ボタンで訳に切り替えたり、語彙ボタンで語句の意味を確認してみて下さい。
進むボタンで最初のセリフが始まります。もう一度、進むボタンを押すと次のセリフに進みます。また、戻るボタンを押すと1つ前のセリフに戻ります。
十分に内容を確認できたら、次のステップへと進んでください。
意味のわからないところは、訳ボタンで訳に切り替えたり、語彙ボタンで語句の意味を確認してみて下さい。
進むボタンで最初のセリフが始まります。もう一度、進むボタンを押すと次のセリフに進みます。また、戻るボタンを押すと1つ前のセリフに戻ります。
十分に内容を確認できたら、次のステップへと進んでください。
おはよう、カルロさん!
Buongiorno Signor Carlo!
今日はいい天気ですね。
È una bella giornata, vero?
そうですね! この前壊れた自転車を修理しちゃおうと思って…
Eh, sì! Volevo finire di aggiustare la mia bici che s'era rotta l'altro giorno...
ほとんど終わったところなんです。
Ho quasi finito.
あなたはなんでもできるのね…
Lei è proprio un tuttofare...
Being a "tuttofare" precisely means to be handy and able to do many practical works (especially in the house).
ところで、お願いしたいことがあるんですが…
A proposito, le volevo chiedere un grosso favore...
なんですか?
Mi dica!
流しの水が止まらないんです。
L'acqua del lavandino non si ferma più.
2週間前からなんですが、悪くなる一方なの。
Sono due settimane che va avanti, e il problema è solo peggiorato...
じゃあ、ちょっと見てみましょうか。
Allora vengo a darci un'occhiata.
"dare un'occhiata" (literally "to give a rapid eye")
それから、カーテンも見てもらえると嬉しいんですが…
Se poi fosse così gentile da aiutarmi con le tende...
一人じゃ変えられないんです、背が足りなくて!
Da sola non riesco a cambiarle, sono troppo bassa!
あなたは天使のような方だわ!
Sarebbe un angelo...
お気になさらず!
Ci mancherebbe!
"Ci mancherebbe" is commonly used to understate one's effort.
自転車だけ組み立てさせてください、すぐに行きますから!
Mi faccia solo finire di rimontare la bicicletta e arrivo!
どうお礼を言っていいか…
Non so come ringraziarla!