東京外国語大学言語モジュール

接続法 — 副詞節 (2)

(1a)Aunque llueve, saldremos.
(雨が降る(降っている) のだが出かけるつもりだ.)
(1b)Aunque llueva, saldremos.
(雨が降っても(降っていても)出かけるつもりだ.)
(1c)Aunque es japonés, no le gusta el pescado crudo.
(彼は日本人なのだが,刺身がきらいだ.)
(1d)Aunque sea japonés, no le gusta el pescado crudo.
((断言をやわらげて) 彼はなるほど日本人かもしれないが,刺身がきらいだ.)
(2a)Quizá venga más tarde.
(おそらく彼/彼女は遅れて来るだろう.)
(2b)Tal vez llueva mañana.
(たぶん明日は雨が降るだろう.)
(3a)Si hace buen tiempo mañana, te llevaré al zoo.
(明日天気がよければ,動物園に連れて行ってあげるよ.)
(3b)Si papá vuelve pronto, cenaremos juntos.
(父さんが早く帰ってきたら,一緒に夕食を食べよう.)
(4a)Si hiciera buen tiempo mañana, te llevaría al zoo.
(明日がいい天気になるんだったら,動物園に連れて行ってあげるんだけどね.)
(4b)Si papá volviera pronto hoy, cenaríamos juntos.
(父さんが今日早く帰ってくるんだったら,一緒に夕食を食べるんだけど.)
(5a)Si hubiera hecho buen tiempo ayer, te habría llevado al zoo.
(昨日がいい天気だったら,動物園に連れて行ってあげたんだけど.)
(5b)Si papá hubiera vuelto pronto anoche, habríamos cenado juntos.
(父さんが昨夜早く帰ってきていたら,一緒に夕食を食べたんだけど.)
(6a)¡Que lo pases bien!
(楽しんでね!/(別れ際に)元気でね!)
(6b)¡Que tengáis buen viaje!
(よい旅を!)
(6c)¡Que te mejores!
((病気などが)よくなりますように!)
(6d)¡Ojalá no llueva mañana!
(明日雨が降りませんように!)
(6e)¡Ojalá todavía estén en casa!
(彼ら/彼女らがまだ家にいますように!)
(6f)¡Ojalá no se hayan marchado!
(彼ら/彼女らがまだ帰ってしまっていませんように!)
(7a)¡Ojalá estuvieran mis padres aquí!
(両親がここにいたらなあ!)
(7b)¡Ojalá te hubiera conocido antes!
(君ともっと早くに知り合っていたら!)