A
Okay, here are the details of the hotel, just in case.
よし、念の為ホテルの詳細を渡しておくよ。
But call me on my mobile if you need anything.
でも、もし何かあったら携帯にかけてくれ。
mobilecell phone"mobile"は「携帯電話」の意味。米英語では"cell phone"。
B
You're only going away for three days.
君がいないのは3日間だけだから。
"only"の/l/は発音されておらず、「オゥニ」のようになっている?
A
Yeah, I know….
まぁ、そうなんだけど・・・
"Yeah, I"は繋げられて発音されている。2つの単語が繋げて発音される場合、母音の衝突を避けるために、[r]を挿入することがあり、ここでは"Yeah, I"は「イエーライ」のようになっている。
Oh, um, would you mind using a coaster?
あ、コースターを使ってくれないかい?
"would you"は繋げられて、「ウジュ」のように発音されている。
would you mind"Would you mind ~ing?"は丁寧な要求の仕方。「~してもらえないかな?」
You'll leave a mark on the table.
テーブルに跡がつくから。
A
Could you water the plants every morning?
毎朝植物に水をやってほしいんだ。
"plAnts"は英英語では長母音/ɑ:/、米英語では/æ/。
Before 9am if possible.
できれば、午前9時前に。
"9am"は「ナイネィエム」のように発音されている。
B
Before 9am? Okay.
午前9時前?いいよ。
A
And Tuesday is recycling day, so it'd be great if you could keep the rubbish separate and put out the bottles and the paper.
あと、火曜日は資源ゴミの日だから、ゴミを分別して、ボトルと紙のゴミ出しをしてほしいんだ。
"could"の/d/と"keep"の/p/は閉鎖の開放がないため聞こえず、"if you could keep"で「イフユクッキーッ」のようになっている。
recycling day"recycling day"は「資源ごみの日」の意味。 日本のように、イギリスの殆どの町では曜日によって回収するゴミの種類がちがう。
rubbishwaste"rubbish"は"waste"の意味。米英語では"garbage"が一般的。「ゴミ」
All the other rubbish goes in the wheelie bin, so please put that out in the back alley on Wednesday.
その他のゴミは全部キャスター付きのゴミ箱に入れて、水曜日に裏の路地に出しておいてくれるかい。
wheelie bin"wheelie bin"は「(キャスター付きの大きな)ゴミ箱」の意味。収集前にゴミを入れておくために使う。
back alley"back alley"は「(家の)裏の道」の意味。連なっている家々の裏手には反対側の家々との間に路地があり、これを"back alley"と呼ぶ。
I'd appreciate it if you could bring the wheelie bin back into the yard as soon as it's been emptied. Someone pinched ours last year.
ホイール付きのゴミ箱が空になったらすぐに、裏庭に戻しておいてくれないだろうか。去年誰かがうちのを盗んだから。
"into"に対比のアクセントが置かれている。"OURs"は長母音[ɑ:]のように発音されている。"pitched ours"は繋げられて、「ピンチターズ」のように発音されている。
yard"yard"は家の裏手にある庭のこと。たいてい、植木や飾りはない。"garden"は家の表にある庭のことで、芝生や植木がある。
I'd appreciate it if you could"I'd appreciate it if you could ~"は丁寧な要求の仕方。「~してくれないか/~してくれるとありがたいんだけど。」
pinchsteal"pinch"は"steal"の意味。くだけた表現。「盗む」
B
Wow. Anything else?
ふう。あとは何か?
A
Well, I'm expecting a delivery tomorrow night, so could you be here between 8 and 9pm?
明日の夜に宅配便がくるはずだから、午後8時から9時までの間は家にいてもらってもいいかな。
B
Okay, I suppose so.
ああ、そうするよ。
A
Now, let me introduce you to the cats…
さあ、ネコたちに君を紹介しようか・・・
"introduce you"は繋げられて、「イントゥルデューシュー」のように発音されている。
Place: 家で
Situation: ポールがウォルターに留守の間の家のことを頼む(house-sit)。