最低限度
1 尊敬語‧謙讓語‧丁重語(鄭重語)‧丁寧語(禮貌語)合稱敬語。在這裡就尊敬語‧謙讓語來作說明。
尊敬語
2 在尊敬語裡,N為動作或狀態的主體,並對N表示敬意。
3 尊敬語的形式有,①①使用尊敬語特有的動詞,②②以「おVになる」的形態來表示的尊敬語,③③以「Vれる/Vられる」來表示的尊敬語。
①使用尊敬語特有的動詞
¶「知っている」的尊敬語「御存じだ」為「名詞+だ」,丁寧形也就變成「御存じです」了
(1)山田さんはおそばを召し上がりました。
(山田先生\小姐吃了麵。)
尊敬語特有的動詞如下
辭書形
|
尊敬語
|
普通形
|
禮貌形
|
行く・来る
|
いらっしゃる
|
いらっしゃいます
|
いる
|
いらっしゃる
|
いらっしゃいます
|
食べる・飲む
|
召し上がる
|
召し上がります
|
寝る
|
お休みになる
|
お休みになります
|
死ぬ
|
お亡くなりになる
|
お亡くなりになります
|
言う
|
おっしゃる
|
おっしゃいます
|
見る
|
ご覧になる
|
ご覧になります
|
着る
|
お召しになる
|
お召しになります
|
する
|
なさる
|
なさいます
|
知っている
|
御存じだ
|
御存じです
|
(2)田中さんは毎朝、新聞をお読みになります。
(田中先生\小姐毎天早上閲覽報紙。)
¶「おVになる」以「お-V連用形-になる」的方式做成。但是,「来る」「する」和群組2的動詞中,語幹只有1音節的動詞(「いる」・「見る」・「着る」等等)則不可以採「おVになる」的形態。還有2音節以上的動詞如果有獨自的尊敬語動詞的話,一般來講也是不採這種形態來表現的。
③以「Vれる/Vられる」的形態來表示的尊敬語
(Nは/が)
|
V
|
れます (群組1・する)
られます(群組2・くる)
|
(3)中田先生がこの本を書かれました。
(中田老師寫了這本書。)
(4)あの方は東京駅で降りられます。
(那位先生\小姐在東京車站下車。)
¶「Vれる/Vられる」乃是從普通的否定形中,將「ない」拿掉加上「れる」或「られる」而成的。
但是,「できる」「わかる」或可能形則不能變成「Vれる/Vられる」的形態。
「Vれる/Vられる」的形態如下。
動詞
|
辭書形
|
Vれる/Vられる
|
普通形
|
禮貌形
|
群組1
|
書く
|
書かれる
|
書かれます
|
読む
|
読まれる
|
読まれます
|
群組2
|
起きる
|
起きられる
|
起きられます
|
受ける
|
受けられる
|
受けられます
|
群組3
|
来る
|
来られる
|
来られます
|
する
|
される
|
されます
|
¶但是,「する」會變成「される」。
4 也有使用名詞或形容詞形式的尊敬語。
①像「こちら、あちら、~さん、~様」之類,使用名詞來提高該名詞所表示的人物的地位。
②將「お」「ご」放在名詞前來提高該名詞的(廣義的)所有者。
原則上,「お」接和語,「ご」接漢語。也有例外(*)
・接「お」的詞彙:お名前、*お宅、お仕事、お部屋、*お時間、
*お電話、*お客 等等
・接「ご」的詞彙:ご住所、ご両親、ご兄弟、ご家族 等等
(9)あなたのお仕事は何ですか。
(您的工作是什麼?)
(10)ご家族はどちらにいらっしゃいますか。
(您的家人住在哪。)
③將「お」「ご」接在表示人的狀態的形容詞前,用以將該狀態地位提昇。(原則上和②相同)
・接「お」的詞彙:お忙しい、おひま、お寂しい、お早い、*お元気 等等
・接「ご」的詞彙:ご多忙、ご心配、ご不満、ご満足 等等
(11)先生は来週もお忙しいようです。
(老師下星期好像也很忙碌的樣子?)
(12)先生は来週もご多忙のようです。
(老師下星期好像也很忙碌的樣子?)
5 謙讓語是藉由將動作主體(N)的地位降低來表示對相對動作接受者的敬意。
6 謙讓語的形式有①使用謙讓語特有的動詞,②有「おVする」的形態來表示的謙讓語‧也有「ごVする」的形態來表示的謙讓語。
①使用謙讓語特有的動詞
(5)わたしはきのう渡辺社長のお宅を拝見しました。
(我昨天參觀了渡邊社長的宅邸。 )
謙讓語特有的動詞形態如下所示。
辭書形
|
謙譲語
|
普通形
|
禮貌形
|
行く・来る
|
うかがう
|
うかがいます
|
食べる・飲む
|
いただく
|
いただきます
|
言う
|
申し上げる
|
申し上げます
|
見る
|
拝見する
|
拝見します
|
②以「おVする」的形態來表示的謙讓語‧以「ごVする」的形態來表示的謙讓語
(Nは/が)
|
お
ご
|
V
N(動作を表わす漢語名詞)
|
します
|
(6)わたしがかばんをお持ちします。
(我幫您提手提包。)
¶「おVする」的形成如「お+V連用形+する」、「ごVする」は、「ご+V連用形+する」。
¶形成「ごVする」的乃是像V為「案内する、紹介する」這類漢語動詞的情況。
7 作為6的延伸,在與動作有關的名詞之前加上「お」「ご」也可表示謙讓的意思。(お電話、お話、ご相談、ご連絡 等等)
(13)こちらからお電話さしあげます。
(我們這邊回電給您。)
8 謙譲語和丁重語(鄭重語)所表示敬意的對象不一樣需多注意。舉例來說,在此確認「参る」和「うかがう」的不同。動作的接受者如果如不存在如(14)’的情況,謙讓語的「うかがう」則不能使用。還有,(14)’’雖然並不算錯誤,但是「先生」並沒有成為敬意的對象。
(14)先日試合で大阪に参りました。
(日前因比賽去了大阪。)
(14)''先日先生の研究室に参りました。
(日前去了老師的研究室。)
(14)'''先日先生の研究室にうかがいました。
(日前去拜訪了老師的研究室。)
9 敬語基本上用於下列情況。
・和長上(店員對客人,學生對老師,職場中的上司,年長的人之類)的人說話的時候。
・和不認識的人或不是很熟的人說話的時候。
・嚴肅的場合。
還有能力時
10 聽者如果為不需使用敬語的人物的話,該場合有省略使用尊敬語‧謙讓語的傾向。例如聽者為熟識的朋友的話,像(5)的講法也很多。
(5)’わたしはきのう渡辺社長の家を見たよ。
(我昨天看過了渡邊社長的宅邸。 )
11 使用敬語必須注意的是「ウチ」與「ソト」的概念。例如在日語裡和家人以外的人說話的時候不會使用把家人地位提高的表現。這是因為把家人當作「ウチ」的緣故。在對「ソト」講話的時候不可以使用將「ウチ」的人地位提高的表現。更甚而之,也有將自己所屬的集團‧社會‧組織等所屬的人當作是「ウチ」。例如在公司和公司以外的人說話的時候,提及社長的時候一般也是使用謙讓語。
(15)他社の社員:渡辺社長はいらっしゃいますか。
(其他公司的職員:渡邊社長在嗎。)
渡辺の部下:渡辺はただいま外出しております。
(渡邊的屬下:渡邊目前外出中。)
12 相當於「いる」的「Vられる」的形態為「おられる」。