A
Je cherche un cadeau pour mon ami.
彼氏へのプレゼントを探しているんですが。
"je cherche"内の語頭子音同化を伴う無音のEの脱落(= ch'cherche) (=仏口語)
B
Vous voulez mettre combien ?
ご予算は?
"mettre"内の/R/の脱落 (=仏口語)
A
Entre septante et nonante francs maximum !
高くても70フランから90フランの間です!
septantesoixante-dix7070を表す際スイス仏語圏全域で用いられる単語
nonantequatre-vingt-dix9090を表す際スイス仏語圏全域で用いられる単語
B
Alors vous avez cette écharpe, à septante-cinq francs ou bien…
では、このマフラーはいかがですか、75フランです。あとは…
septante-cinqsoixante-quinze7575を表す際スイス仏語圏全域で用いられる単語
A
Et ce sac pour ordinateur, il est combien ?
このパソコン用かばんはいくらですか?
"ce sac"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
B
Attendez … dans les cent nonante … mais c’est un très beau cuir…
お待ちください…約190フラン…でもとても上等な革ですよ…
"c'est un"内の任意のリエゾン (=標準仏語)
cent nonantecent quatre-vingt-dix190190を表す際スイス仏語圏全域で用いられる単語
A
Et ce pull, il rentre dans mon budget ?
じゃぁこのセーターは?私の予算でも大丈夫ですか?
"ce pull"内の無音のEの脱落 (=仏口語), 代名詞"il"内の/l/の脱落 (=仏口語)
B
Il coûte euh huitante-deux francs.
これは82フランです。
huitante-deuxquatre-vingt-deux8280を表す際Vaud州, Valais州 et Fribourg州のみで用いられる単語。他の州ではquatre-vingtと言う。
B
Ah oui, pardon, quatre-vingt-deux francs !
あぁ、すみません82フランです。
Mais il me reste plus qu’une taille L.
でもLサイズしか残っていないんです。
"il me reste plus qu'une…"内の代名詞"il"内の/l/の脱落 (=仏口語) + 否定の"ne"の脱落と"me"内の無音のEの脱落 (= i'm'reste plus …) (=仏口語),
A
Zut, ça va pas aller, parce que mon ami… il fait du…XXL !
あら、それはまずいですね、私の彼氏のサイズは…XXLだから!
"ça va pas"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語), "parce que"内の無音のEと/R/の脱落 (=仏口語), 代名詞"il"内の/l/の脱落 (=仏口語)
B
Oh, dans ce cas-là, prenez l'écharpe !
そうですか、それではこのマフラーを!
"ce"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
C'est taille unique !
フリーサイズですから!
A
Effectivement, je vais prendre l'écharpe alors.
確かに、ではマフラーをください。
"effectivement"と"je vais"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Vous pouvez me faire un paquet cadeau ?
プレゼント用に包んでもらえますか?
"me faire"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Place: デパートで。
Situation: クリスティーヌは彼氏へのプレゼントを探していて、店員に質問する。