|
Persian | pronunciation | |
سلام! حالتون چطوره؟ خوبید؟ | salām! hāletūn chetowre? khūbīd? | |
کم پیدایید!؟ | kam peydāyīd!? | |
سلام! مرسی خوبم. | salām! mersī khūbam. | |
خیلی سرم شلوغه. از کاوه خبر دارید؟ | kheylī saram sholūqe. az kāve khabar dārīd? | |
خیلی وقته که ازش خبری ندارم. | kheylī vaqte ke azash khabarī nadāram. | |
الان که عصر ارتباطاته، راحت میتونی باهاش تماس بگیرین. | alān ke 'asr-e ertebātāte, rāhat mītūnī bāhāsh tamās begīrīn. | |
هم بهش زنگ زدم، هم ایمیل فرستادم. اما ازش خبری نشد. | ham behesh zang zadam, ham īmeyl ferestādam. ammā azash khabarī nashod. | |
به نظرم قدیما مردم بیشتر از هم خبر داشتند. | be nazaram qadīmā mardom bīshtar az ham khabar dāshtand. | |
آره. با اینکه قدیما این امکانات نبود، آدما بیشتر همو می دیدن. | āre. bā īnke qadīmā īn emkānāt nabūd, ādamā bīshtar hamo mīdīdan. | |
درسته، این روزا همه درگیرن و وقت دیدن همدیگه رو ندارن. | doroste, īn rūzā hame dargīran va vaqt-e dīdan-e hamdīge ro nadāran. | |
بله، با اینکه اونوقتا امکانات کمتر بود وقت مردم بیشتر بود. | bale, bā īnke ūnvaqtā emkānāt kamtar būd vaqt-e mardom bīshtar būd. | |
دقیقاً! هم رفت و آمدها بیشتر بود، هم دلها شادتر بود. | daqīqan! ham raft-o āmadhā bīshtar būd, ham delhā shādtar būd. | |
به نظر من هرچی زندگی مدرن تر میشه، مشکلات هم بیشتر میشه. | be nazar-e man har chī zendegī moderntar mīshe, moshkelāt ham bīshtar mīshe. |