A
Je vais à l’épicerie faire les courses, tu veux quelque chose ?
食料品店に買い物に行くけど、何か欲しいものある?
"vAIS"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。倒置無しの直接疑問形(仏口語)。"épicerie""faire""courses""quelque""chose"内の脱落性Eを発音。
B
Oui, tu peux acheter du lait ?
うん、牛乳を買ってきてくれる?
倒置無しの直接疑問形(仏口語)。"acheter"内の脱落性Eを発音。"lAIT"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。
A
Combien j’en prends ?
どのくらい?
倒置無しの直接疑問形(仏口語)。"CombiEN"内の鼻母音IN(南仏特有)。
B
Six litres, c’est possible ?
6リットル、大丈夫?
倒置無しの直接疑問形(仏口語)。 "litres"と"possible"内の脱落性Eを発音。
A
Oui, éventuellement…
まぁ、必要ならね…
"éventuellement"内の脱落性Eを発音。
B
Et tu pourrais ramener deux ou trois kilos de pâtes ?
それと、パスタも2・3キロお願いできる?
倒置無しの直接疑問形(仏口語)。"pourrAIS"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"ramener"と"pâtes"内の脱落性Eを発音。
A
Pas de problème…
いいわよ…
"problème"内の脱落性Eを発音。
B
Et, si ça te dérange pas, tu achètes deux barils de lessive ?
それとできれば、洗剤も二つ買ってくれない?
倒置無しの直接疑問形(仏口語)。 "ça te dérange pas"内の否定の"ne"の省略(仏口語)。 "achètes"と"lessive"内の脱落性Eを発音。 "dérange"内の脱落性Eの脱落(仏口語)。
Celle qui sent la rose ?
バラの香りのを。
"Celle"内の脱落性Eの脱落 (仏口語)。"rose"内の脱落性Eを発音。"rOse"内の閉じたOを開いたOで発音(南仏特有の音韻論的制約)。
A
Et tu veux pas aussi quelques kilos de riz ?
米も数キロ欲しい?
倒置無しの直接疑問形(仏口語)。 "tu veux pas"内の否定の"ne"の省略(仏口語)。"quelques"内の脱落性Eを発音。
Et des patates ?
あと、ジャガイモも?
"patates"内の脱落性Eを発音。
B
Bé…
あぁ…
BéEh bienあぁ"Bé"は南仏特有の間投詞。
Maintenant que tu le dis…
そう言われれば…
"maintenant"内の脱落性Eを発音。
A
Alors tiens, occupe-toi-z-en.
じゃぁはい、自分でやって。
"tiENS"内の鼻母音IN(南仏特有)。"occupe"内の脱落性Eを発音。"occupe-toi-z-en"内の不適切なリエゾン (仏口語・地方語)
Va faire les courses en voiture : tu te mettras tout dans la malle et ce sera plus pratique.
車で行って、全部トランクに詰めてきて。その方がよっぽど効率的だわ。
"voiture""malle""sera""pratique"内の脱落性Eを発音。 "tu TE mettras"内の接辞代名詞 "te"は与格の無意識の借用で, 南仏で頻繁に使われる。
mallecoffre (de voiture)トランク"malle"は南仏語で"coffre"の代わりに使われる。
Ça te va comme ça ?
それでいい?
"comme"内の脱落性Eを発音。
B
Quelle fainéante...!
君は本当になまけ者だな…!
"Quelle"と"fainéante"内の脱落性Eを発音。 "fainéante"を"faignante"と発音。よくある口蓋化現象(仏口語・地方語)。
Place: 家で
Situation: 買い物に出かけようとしているオレリーがリオネルに声をかける。