文中の形 | 言い換え表現 | 意味 | ノート |
---|
leh | "leh"はシンガポール英語の間投詞で、疑問を強調する。この場合、次の"why"は"Why do you want to know?"「何で知りたいの?」という意味である。 |
mafan | troublesome, bothersome | "mafan"はマンダリンの語で、何かによって腹立たしくなっている、あるいは煩わされているという意味の形容詞である。他の英語変種では、"troublesome"あるいは"bothersome"となる。 |
she very noisy | she is very noisy | "she very noisy"の標準形は"she is very noisy"。口語体シンガポール英語では、be動詞が脱落することがある。 |