Well, it's been a while ‘cause we've been so busy with that project.
ああ、久しぶりだったんだ。あのプロジェクトでずっと忙しかったからね。
But I try to go whenever I can.
でも行けるときに行くようにしているんだ。
B
Where you always go ah?
いつもどこに行くんだい?
Where you always go ah?Where do you always go?"Where you always go ah?"の標準形は"Where do you always go?で、「いつもどこに行くの?」の意味。口語体シンガポール英語では、疑問文で助動詞が脱落することがよくある。"ah"は間投詞。
A
Um, I don't like going to East Coast Park though it's near my house
うーん、イースト・コースト・パークは好きじゃないんだ。家の近くにあるんだけど。
East Coast Park"East Coast Park"はシンガポールで主要な公園の一つ。この公園ではウェイクボードサーキットがあり、他のマリンスポーツをすることも可能である。
‘cause there's always so many people. But I like Punggol.