訳
再生
Prego!
どうぞ!
Scusi, sa, ma devo proprio arrabbiarmi questa volta.
失礼だけど、今度は本当に怒りたくなるわ。
Mi avete fatto perdere una mattinata.
あなた方のおかげで午前が丸々つぶれてしまったじゃない。
Se è così la prego di scusarci.
そうであれば、申し訳ありません。
Che cosa è successo?
どうされました?
Eh, glielo dico io che cosa è successo.
どうしたのか、私が説明するわ。
Ieri vi avevo chiesto di effettuare questo bonifico estero.
昨日、この海外送金をお願いしたんですけど。
Stamattina mi scrivete che i dati del conto non sono corretti. Ma scherziamo?
今朝になったら口座番号が間違ってるなんて言ってくるんだもの。何の冗談よ!
Mi faccia un po' vedere...
少し見せてもらえますか?
Ecco, qui. Questi dati sono quelli che uso sempre, non possono essere sbagliati!
これよ。この番号はいつも使ってるものだから間違ってるわけがないの!
Ci scusiamo del disagio, Signora.
ご不便をおかけして申し訳ありません。
Mi permetta di verificare.
確認させてください。
Ecco, qui in effetti mancherebbe una cifra.
こちらに数字が一つ欠けているようなのですが。
Eh? Ah... In effetti lo zero manca.
え? あぁ、本当だわ。ゼロが一つ足りない。
Tutto a posto, quindi? Inviamo il bonifico?
では、送金手続きを進めてよろしいでしょうか?
Sì, grazie... Mi scuso per la scenata.
えぇ、ありがとう…怒ったりしてごめんなさい。
Sa, in questi giorni sono un disastro.
もう、最近うまくいかないわ。
Si figuri, Signora.
お気になさらず。
L'importante è che si sia risolto il problema
大切なのは問題が解決したということですから。
Che figura...
恥ずかしいわ…
Grazie. E mi scusi ancora.
ありがとう。あらためて、ごめんなさい。
© 東京外国語大学