訳
再生
- Salut !
ハーイ!
- Dis, je fais ma fête samedi soir et je me demandais si tu étais libre ?
ねぇ、土曜日にパーティーをするんだけど、ひま?
- Samedi ?
土曜日?
- Oui.
うん。
- Par contre, ma copine, elle a congé, elle peut venir avec ?
そういえば僕の彼女が休暇中なんだけど、連れてきてもいい?
- Bien sûr qu'elle peut.
もちろんいいわよ。
- Tu fais chez toi ?
君の家でやるの?
- Non, on va aller au resto, c’est plus simple, comme on sera une cinquantaine…
ううん、レストランに行くの。その方が簡単なのよ、50人くらいいるから…
- Ah, on sera autant ?
へぇ、そんなに?
- Et tu aimerais quoi comme cadeau ?
プレゼントは何が欲しい?
- Un cadeau ?
プレゼント?
- Non, non, rien du tout, mais chacun paie sa part au resto !
いいのよ、何も持って来なくて、でもそれぞれがレストランで自分で払うの。
- D’accord.
わかった。
- Bon, je regarde si ça joue avec mon amie et je te redis demain.
じゃぁ、彼女に都合を聞いてみて、明日また君に知らせるよ。
- Merci pour l’invit' en tout cas !
招待してくれてありがとうね!
- De rien, ça me fait plaisir que vous veniez !
いいえ、来てくれて私も嬉しいわ!
- Donc, on dirait à huit heures moins vingt au restaurant de la Treille ?
だから、7時40分にトレイユのレストランでいいかしら?
- Tu sais où c’est ?
どこにあるかわかる?
- Ah oui, bien sûr, c’est celui qui est au bord du lac, vers le terrain de foot ?
うん、もちろん、湖の畔の、サッカー場の近くでしょ?
- Oui, c’est celui-là.
そう、それよ。
- Donc redis-moi pour ta copine et nous on se voit de toute façon samedi soir.
彼女が来るかまた教えて。どっちにしろまた土曜日の夜にね。
- Nickel, alors à samedi.
オーケー、じゃぁまた土曜日に。
© 東京外国語大学