訳
再生
Qu’est-ce que tu fais ce week-end ?
今週末は何をするの?
Bé, samedi je serai chez ma mère à la campagne, et dimanche j’ai rien de prévu.
そうね、土曜日は田舎の母の家に行くけど、日曜日は特に何も。
Ça te dit qu’on se fasse un ciné dimanche ?
日曜日に映画を見に行かない?
Oui pourquoi pas, vers quelle heure ?
えぇ、いいわよ、何時頃?
Bé, j’ai un repas de famille, je pense que je serai pris jusqu’à 3 ou 4 heures.
そうだなぁ、僕は家族で昼食を食べる予定だから、3時か4時までは出かけられないな。
Bé, on peut y aller pour la séance du soir, ça te va ?
じゃぁ、夜の上映に行けばいいわね、どう?
Parfait !
いいよ!
Comme ça j’aurai le temps de me reposer.
そうすれば、僕も休む時間ができるしね。
En ce moment je suis complètement ensuqué.
最近、かなり疲れててさ。
On se rejoint vers sept heures et demie alors, histoire d’y être un peu à l’avance ?
じゃぁ、7時半に待ち合わせましょうか、少し早目に着けるように?
Oui, t’as raison : la dernière fois, je te me suis pointé à 8H, y’avait une queue je te dis pas !
うん、そうだね。前回は8時に着いて、すごく並んでたからね!
J’ai même pas pu rentrer !
入ることさえできなかったよ!
Mon pauvre !
かわいそうに!
T’aurais dû resquiller !
割り込んじゃえばよかったのに!
© 東京外国語大学