LANG HOME
特徴についてたずねる
Back
Jaime,
¿Qué pasa, Laura?
No podré verte el próximo sábado para hacer el
reporte
de lectura.
reporte
:
"reporte"はスペインのスペイン語で"trabajo"「(授業などで課される)レポート」のこと。英語"report"からの借用と考えられる。スペインでreporteは"informe"「ニュース報道」と同義であるが、用いられるのは稀である。
¿Podemos vernos el domingo?
Sí, claro, no hay problema.
¿Dónde nos vemos?
¿Te parece bien en la cafetería del papá de Isabel?
Está bien,
pero no sé dónde queda.
Está cerca de
El Gallito
.
El Gallito
:
"El Gallito"はメキシコ中東部の都市プエブラにある時計台のことで、町の人が待ち合わせなどで集まる場所としてよく利用されている。
Seguro que la conoces.
Tal vez he pasado.
¿Puedes decirme cómo es?
Es la cafetería pequeñita, con la fachada de color verde y que tiene una
china poblana
en la entrada.
china poblana
:
"china poblana"は織り柄の入った白いブラウスに赤字で広く長いスカートといったプエブラの伝統的な衣装を身につけた女性のこと。
¡Ah, ya la
ubico
!
ubico
:
"ubico (< ubicar)"はスペインのスペイン語で"dar con..., encontrar"「…を見つける」にあたる表現。
Sale
, nos vemos allá.
Sale
:
"sale"はスペインのスペイン語で"vale"「了解」「オーケー」にあたる表現で、承知や承諾を表す。
Perfecto.
Hasta el domingo, entonces.
© 東京外国語大学