LANG HOME
しなくともよいと言う
Back
Oh, hello, Jenny. Great to see you.
Hi, Peter. I finally made it.
The traffic's
chockers
out there!
chockers
:
"chockers"は"busy/crowded"の意味。「(道が)混んでいる、ぎっしり詰まっている」
Yeah, they're putting in a new
roundabout
or something.
roundabout
:
"roundabout"は「環状交差路」の意味。イギリスの交差点は、日本のように十字路/丁字路など以外に、環状になっているものがある。」
It's a total disaster.
Yeah, I was sitting in a
traffic jam
for
bloody
ages.
traffic jam
:
"traffic jam"は"traffic queue/line"の意味。「(交通)渋滞」
bloody
:
"bloody"は英英語や豪英語でよく使われる俗語。
Anyway, please come in.
Oh, yeah, but I'm just a bit worried about where I've parked the car.
I'm very close to a
zebra crossing
.
zebra crossing
:
"zebra crossing"は「横断歩道」の意味。道路上に黒と白の縞模様で描かれているため、このように呼ぶ。米英語では"crosswalk"。
Should I move it?
Oh what, just by the
launderette
?
launderette
:
"launderette"は「コインランドリー」のこと。フランス語からの借用語。米英語では"laundromat"。
Yeah, that's it.
Don't worry about it.
You don't have to.
What…really?
Yeah, I've lived here for 2 years and always park there.
This place is like some kind of traffic warden black hole.
they never come here.
Well, ok, if you really think so…
Believe me, you'll be ok.
Ok, if you say so. I'm
dying to
see
what you've done with the flat
.
dying to
:
"dying to ~"は「とても~したい」の意味。
flat
:
"flat"は「アパート」の意味。米英語ではapartment。
what you've done with the flat
:
"what you've done with the flat"は「あなたがアパートにしたこと」リフォームなど改修を行った、という意味。
© 東京外国語大学 ©神田外語大学