- Alright. Sorry I'm late.
- No, no, I just got here too.
- I ordered you a tea.
I ordered you
:"I got you ~"(米英語)より、英英語では"I ordered you~"の方がよく使われる。
- Hope that's okay.
- Oh, you did? Thank you.
- You know me too well. Wow, that's a nice watch!
- Did someone win the lottery?
Did someone win the lottery?
:"Did someone win the lottery?"は"Where did you get the money to buy such an expensive item?"を意味する皮肉の表現。「誰か宝くじにでも当たったの?/そんな高価なもの買うお金どこで手に入れたの?」
- Pshh. I wish!
Pshh
:"pshh"は"what are you talking about"の意味。「何を言ってるんだ」
I wish
: "I wish"は"such a good thing would never happen to me"を意味する皮肉の表現。「そうだったら良いのに」
- How much did it set you back?
How much did it set you back?
:"How much did it set you back?"は"How much did it cost?"を意味する慣用表現。「いくらだったの?」
- Oh, about 80 quid?
quid
:"quid"は"pound"の意味の俗語。「ポンド」
- Really? That's not bad.
- Where'd you get it?
- Lindsay got it from Churchill Square on Friday.
Churchill Square
:"Churchill Square"はロンドンの南、イーストサセックス州ブライトンにあるショッピングモール。
- Ah, the January sale, of course.
the January sale
:"the January sale"は、イギリスでクリスマスの翌日から1月にかけて行われるセール期間のこと。
- Did you go?
- Yes, I did but I didn't buy anything.
- Certainly didn't see any deals like that!
deals
:"deals"は"an item bought at a cheap price"の意味。「掘り出し物/お買い得品」 米英語の"steals"よりも一般的な表現。
- I went around 4:00 and the queue was already insane.
queue
:"queue"は"line"の意味。「列」イギリスでは"queue"の方がよく使われる傾向がある。
insane
: "insane"は"crazy"あるいは"unbelievable"の意味。この会話では"the line was already unbelievably long"の意味。「列が尋常じゃなく長い」
- How early did Lindsay have to get up?
- She didn't.
- She didn't?
- Yeah, she went straight after dinner.
straight
: "straight"は"directly without delay"の意味。「まっすぐに」
- Oh, I see.