訳
再生
Sorry, John.
ジョンさん、すみません。
Can you spare a moment?
少しよろしいでしょうか?
Um, yes.
ああ、いいとも。
Please, take a seat. How's Edith?
どうぞ掛けて。イデスは元気かい?
Funny you should ask.
まさにそのことなんです。
She's the reason I came to see you.
イデスのことで話があって。
Oh really.
おお、そうなのか。
She's not sick, is she?
病気ではないよね。
No, no, she's fine. It's her mother.
イデスは元気ですが、彼女のお母さんがちょっと。
Had a bit of a tumble and she'll be in hospital for a week at least.
転倒してしまって、最低1週間は入院することになったんです。
So Edith's going down to look after her.
そのため、イデスがお義母さんの世話をしなければいけなくて。
I see…
なるほど。
Now that leaves me with the boys and their footie tournament at the weekend…
それで子供たちの世話を私がすることになり、土曜日のサッカーの試合に連れて行かなければいけないんです。
So, I was wondering…
ですので、申し訳ないのですが・・・
Wait. Not Saturday!
おいおい。土曜日は休まないでくれ!
Really, I don't need the whole day.
ええ、一日中休みをいただくつもりはありません。
If you could see your way to letting me join you at lunch.
大変申し訳ないのですが、昼に出勤させていただけないでしょうか。
Hang on. Where's my schedule…
ちょっといいかな。予定を見てみよう。
But you're down for the sales pitch at 11am!
君は午前11時に商談が入っているじゃないか!
Could you maybe move it to after lunch?
昼の後にずらしていただけないでしょうか。
I'm really sorry for all this trouble.
ご迷惑をおかけして、大変申し訳ございません。
Look, Brian, I'll cover for you this once.
よし、ブライアン。今回は私が君の穴を埋めよう。
But I'm really not happy about it.
でもこういったことは、勘弁してほしい。
Be there at 12 on Saturday.
土曜日は12時に必ず来るように。
Thank you so much.
ありがとうございました。
© 東京外国語大学 ©神田外語大学