• Morning Ali.
  • Eh, do you know how to use the photocopier?
  • I need to copy these for a meeting later but uh… a bit of a problem.
  • Oh, the copier, ah. It's not difficult to use.
  • Those documents, urgent or not?
  • I zap for you, you want or not?
  • I zap for you, you want or not?
    "I zap for you, you want or not?"は他の主要英語変種では"Do you want me to copy it for you?"で、「あなたの代わりに私がコピーしましょうか?」という意味。"zap"は「(機械などで)素早く動かす」の意味で、この場合、"copy"「コピーする」の意味。
  • Ah, it's okay la, but
  • I was wondering if you can show me how to use
  • so next time I can do myself.
  • Okay.
  • How many copies you need?
  • Ah, thank you!
  • Five copies.
  • No problem. Okay, first you press the number of copies that you want.
  • Then you select one side or two side.
  • Oei, your document, cannot using the feeder. You must lift up the cover.
  • Oei
    cannot using the feeder
    "cannot using the feeder"の標準形は"can't use the feeder"である。助動詞の後は通常、動詞の原形がくるが、シンガポール口語体英語では、進行形が来ることがある。
  • Oh, really ah! Ehh, ..
  • but I want two-sided copy, can or not?
  • I want two-sided copy, can or not?
    "I want two-side copy, can or not?"の標準形は"Can I have two-side copy?"である。シンガポール口語体英語では、「~はできますか」は"(肯定文)、can or not?"となる。例えば、「あなたは英語を話せますか」は"You speak English, can or not?"となる。
  • Yes, you can. You press this. And I see your document got picture.
  • Okay, what you need to do is to change to image mode,
  • and then you're ready to go.
  • Oh!! No wonder my previous copies all so blurred one.
  • my previous copies all so blurred one
    "my previous copies all so blurred one"の標準形は"my previous copies were all so blurred "。"one"をシンガポール口語体英語では、形容詞の後にくる間投詞として使用する傾向が頻繁にある。
  • You will get the hang of the best settings after a while.
  • It took me some time to get to know it.
  • You try?
  • Oh, okay! Like that ah?
  • Yes. So you feel free to ask me next time you need help, okay?.
  • Oh, thank you, thank you.
  • Thank you very much!
  • Okay. Bye bye.

© 東京外国語大学 ©神田外語大学