LANG HOME
人にものをあげる
Back
Hi! It was so hard to get here. The line at the elevator was so long.
Look, I even scratched my elbow on the edge of the
jeepney
.
jeepney
:
"jeepney"とはフィリピンの乗り合いバスのこと。「ジプニー」
This is not my day friend.
That’s sad.
Cover that up. I have
band-aid
here.
band-aid
:
"band-aid"は"adhesive bandage"のこと。フィリピン英語ではジョンソン・エンド・ジョンソンの商品名である「バンドエイド」以外の絆創膏も"band-aid"と呼ぶ。
Thank you. Anyway, have you started?
I’m still waiting for Marvin.
Uy, I have
pasalubong
for everyone.
pasalubong
:
"pasalubong"は"souvenir"のこと。「お土産」
Try this
Piaya
from
Bacolod
.
Piaya
:
"Piaya"はフィリピンのお菓子で、小麦粉でできた薄皮でマスコバト糖の餡を包んだもの。バコロドとその周辺地域で人気のお菓子。
Bacolod
:
"Bacolod"はフィリピン中部ヴィサヤ諸島のネグロス島北部にある都市のこと。
It’s yummy!
Wow, who brought this?
It’s a pasalubong from my husband, you know.
Wow, that’s so sweet, relationship goals!
Piaya?I haven’t even tasted this.
Really? That goes well with coffee.
Then let’s go to Starbucks!
OMG!
I don’t have money.
OMG!
:
"OMG"は"Oh, my God!"の意味。「なんてことだ」フィリピン英語では頭字語が好まれて使われる。
That’s not a problem.
I lend you, friend.
Yah, I’ll pay you next time.
Thank you, friend.
© 東京外国語大学 ©神田外語大学