- Hey, Jan!
- Hey, Pete. What's up?
- Listen. Great news.
- John's parents have a bach and they're letting him use it this weekend. So, he's having a bit of a get-together.
bach
:"bach"は"small beach house"のこと。「ビーチハウス」
get-together
:"get-together"は"informal party"の意味。「気楽な集まり」
- I'm gonna crash at the house all weekend, and I just wanted to see if you'd like to tag along too.
crash
:"crash"は"stay overnight"の意味。「泊まる」
tag along
:"tag along"は"accompany"の意味。「一緒に行く」
- Wow. Sounds great.
- Um, me and the girls are going out on a hens' night tonight, but maybe I could come over and hang out on Saturday, just for the day.
hens' night
:"hens' night"は、結婚する前の花嫁とその女友だちが集まり、女同士だけで楽しむ独身最後のパーティのこと。「ヘンズナイト」
- Sounds like a plan. It's gonna be heaps of fun.
heaps
:"heaps"は"a lot"の意味。「たくさん」
- The house is right by the beach.
- Uh, let me give you directions…
- Well, I'm sort of in a rush right now.
- I have to get to the dairy before it closes.
dairy
:"dairy"は"convenience store"のこと。「コンビニ」
- Can you just text me how to get there?
text
:"text"は"send a text message from a mobile phone"の意味。「メール」
- Sure, I'll text your cell later.
cell
:"cell"は"mobile phone"のこと。「携帯」
- And try to get there early.
- We're gonna put down a big hangi with heaps of lamb, kaimoana, and kumara.
hangi
:"hangi"は地面に掘った穴の中で食材を蒸す、マオリ族の伝統的な料理。
kaimoana
:"kaimoana"はマオリ語で"sea food"の意味。「シーフード」
kumara
:"kumara"は"sweet potato"の意味。「サツマイモ」
- Man! that sounds delicious!
- Anyway, I gotta take off. See you later.
- OK, then. Text you later.
- Thanks Pete! Bye.