Eh, Rina, what are you watching on your laptop?
I don’t know yet lah.
lah
:"lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
I was thinking of watching a comedy.
Come, we watch a romantic movie together?
Come, we watch
:"Come, we watch"は"Let's watch"の意味。「一緒に観よう」
Aiyoh, you and your sappy movies!
Aiyoh
:"Aiyoh"は苛立ち・驚き・感嘆などを表す間投詞。中国語の「哎哟」。
Forever the same one!
one
:"one"は強調・確信を表す間投詞。シンガポール英語でも使われる。
Last time you like why.
why
:"why"はこの場合、矛盾を表す間投詞として使われている。
Boy meets girl.
They fall in love, and then, happy ending!
I want to relax and just laugh.
Dowan to watch and then cry!
Dowan to
:"Dowan to"は"I don't want to"の意味。「~したくない」
Sure got sad part one.
Sure got sad part one.
:"Sure got sad part one."は"I'm sure it has sad parts."の意味。「それには悲しいシーンがあるだろう」 "one"は強調・確信を表す間投詞。シンガポール英語でも使われる。
Okay, ah, how about a romantic comedy instead?
Can also.
Can also.
:"Can also."は"We can also do that."の意味。「それでもいいよ」
Okay, this is good.
See the synopsis here?
I’ve seen this one already lah.
lah
:"lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
Okay, um. How about this one?
Let me see.
Ah yes, this one is supposed to be very funny.
But, tell you what, we watch it on the TV lah.
Okay, sure.
Like that can relax and watch.
Like that can relax and watch.
:"Like that can relax and watch."は"In that way we can relax and watch."の意味。「そうすればリラックスして観られるね」