- Oh no! I forgot to pack my baju kurung.
baju kurung
:"baju kurung"はマレーシアの女性用の伝統衣装のこと。「バジュクロン」
- Like this, how to go for the opening ceremony tomorrow?
Like this, how to go for the opening ceremony tomorrow?
:"Like this, how to go for the opening ceremony tomorrow? "は"How could I go to the opening ceremony tomorrow with an outfit like this?"の意味。「こんな服装で明日のオープニングセレモニーに行けるだろうか」
- The letter said we must wear traditional costume, right?
, right?
:", right?"は", didn't it?"の意味で、ここでは付加疑問の間投詞として使われている。
- Ya, they did say that.
Ya
:"Ya"は"Yeah"の意味。「はい」「ええ」
- I think it's because some VIP is coming, and they want us to look smart.
- Otherwise you know lah, students.
you know lah,
:"you know lah,"は"you know what I mean,"の意味。「言いたいことはわかるでしょう」 "lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
- Ya I know. They will come in jeans and slippers, especially the boys.
Ya
:"Ya"は"Yeah"の意味。「はい」「ええ」
- They have to wear long sleeve shirt and tie tomorrow.
- And I’m in trouble now ‘cause I don't have my baju kurung.
- Wait ah.
ah
:"ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。ここでは親しみをこめる意味で使っている。
- Let me check the baju kurungs that I have from home.
- Um. You can borrow mine.
- Your baju kurung, where can fit me?
Your baju kurung, where can fit me?
:"Your baju kurung, where can fit me?"は"How can your baju kurung fit me?"の意味。「あなたのバジュクロンがどうやって私に合うというの」
- I’m bigger than you lah.
lah
:"lah"は親しいマレーシア人同士の会話で、文末によく使われる中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞。シンガポール英語でもよく使われる。
- My aunty gave me one that’s big for me.
- Sure can fit you one.
Sure can fit you
:"Sure can fit you"は"I'm sure that it can fit you"の意味。「あなたに合うと思うよ」
one
:"one"は強調・確信を表す間投詞。シンガポール英語でも使われる。
- Are you sure ah?
ah
:"ah"は中国南部方言(特に福建語と広東語)由来の間投詞「啊」で、賞賛・肯定・驚き・疑問を強調する文尾に置かれる。ここでは確認するために使っている。シンガポール英語でもよく使われる。
- Thanks so much!
- No problem.
- I think you will look very nice wearing it.
- Aww, thanks Fatimah!
- Anytime Devi.
- Oh, by the way,
- can I also borrow a brooch for the baju kurung, ah?
- Can can can.
Can can can.
:"Can can can"は"Yes, you can."の意味。可能の意味を表す"can"で始まる疑問文に応答する際に、"can"で答えることがある。(マレーシア・シンガポール英語共通。)
- Later you choose which one you want, okay?
- Thanks!
- No problem.