• Hey! Sorry I’m late.
  • No, no, I just got here too.
  • I got you a tea.
  • Hope that’s okay.
  • Thanks. You know me too well.
  • God that’s a nice watch.
  • Did someone win the lottery?
  • Did someone win the lottery?
    "Did someone win the lottery?"は"Where did you get the money to buy such an expensive item?"を意味する皮肉の表現。「誰か宝くじにでも当たったの?/そんな高価なもの買うお金どこで手に入れたの?」
  • Huh! I wish!
  • Pshh.
    "Pshh."は"What are you talking about?"の意味。「何を言っているんだ」
    I wish!
    "I wish"は"such a good thing would never happen to me"を意味する皮肉の表現。「そうだったら良いのに」
  • How much was it?
  • How much was it?
    "How much was it?"は"How much did it cost?"の意味。「いくらだったの」
  • I think it was like 50 euro.
  • No way! Where?
  • No, I’m serious.
  • Lindsay got it
  • when she went to the Stephen’s Green Centre on Friday.
  • Stephen’s Green Centre
    "Stephen's Green Centre"はダブリンにあるショッピングセンターのこと。
  • Ah, the January sales, of course.
  • the January sales
    "the January sale"はアイルランドでクリスマスの翌日から1月にかけて行われるセール期間のこと。
  • Did you go?
  • I did of course. Didn’t get a whole lot though.
  • Certainly didn’t see any bargains like that!
  • bargains
    "bargains"は"an item bought at a cheap price"の意味。「掘り出し物/お買い得品」 米英語の"steals"よりも一般的な表現。
  • I went around 4:00 and the queue was already insane.
  • queue
    "queue"は"line"の意味。「列」 アイルランドでは"queue"の方がよく使われる傾向がある。
    "insane"は"crazy"あるいは"unbelievable"の意味。この会話では"the line was already unbelievably long"の意味。「列が尋常じゃなく長い」
  • How early did Lindsay have to get up?
  • She didn’t.
  • She didn’t?
  • Yeah, she went straight after dinner.
  • straight
    "straight"は"directly without delay"の意味。「まっすぐに」
  • Ah.

© 東京外国語大学 ©神田外語大学