• Hey! Sorry I'm late.
  • No, no, I just got here too.
  • I got you a double-double.
  • double-double
    "double-double"は"a coffee with two creams and two sugars"の意味。「クリームと砂糖が二つずつ入ったコーヒー」カナダではポピュラーなコーヒーの飲み方。
  • Hope that's okay.
  • Thanks. You know me too well.
  • Wow, that's a nice watch!
  • Did someone win the lottery?
  • Did someone win the lottery?
    "Did somebody win the lottery?"は"Where did you get the money to buy such an expensive item?"を意味する皮肉の表現。「誰か宝くじにでも当たったの?/そんな高価なもの買うお金どこで手に入れたの?」
  • Pshh. I wish!
  • Pshh
    "pshh"は"what are you talking about"の意味。「何を言ってるんだ」
    I wish
    "I wish"は"such a good thing would never happen to me"を意味する皮肉の表現。「そうだったら良いのに」
  • How much was it?
  • I think it was like 80 bucks.
  • bucks
  • Shut up! Where?
  • Shut up
    "shut up"は"I don't believe you"を意味するカジュアルな言い方。「まさか/うそだ」
  • No, I'm serious.
  • Lindsay got it when she went to the Eaton Centre on Friday.
  • Eaton Centre
    Eaton Centreは、トロントの中心部にある大規模なショッピングセンター。("Eaton's"は、"The Bay"と並び、カナダ大手の百貨店チェーンであったが、1999年に倒産。トロントのショッピングセンターにはその名称が残っている。) カナダ英語では、イギリス英語と同様、centreと綴る。アメリカ英語ではcenter。
  • Ah, the Boxing Day sale, of course.
  • Boxing Day
    "Boxing Day" はクリスマスの翌日の12月26日で、カナダでは祭日。大規模なセールが行われるショッピング・デー。
  • Did you go?
  • Sure did. Didn't get a whole lot though.
  • a whole lot
    "a whole lot"は"many things"の意味。「たくさん」
  • Certainly didn't see any steals like that!
  • steals
    "steals"は"an item bought at a cheap price"の意味。「掘り出し物」
  • I went around 4:00 and the line was already insane.
  • the line was already insane
    "insane"は"crazy"あるいは"unbelievable"の意味。この会話では"the line was already unbelievably long"の意味。「列が尋常じゃなく長い」
  • How early did Lindsay have to get up?
  • She didn't.
  • She didn't?
  • Yeah, she went straight after dinner.
  • straight
    "straight"は"directly without delay"の意味。「まっすぐに」
  • Ah.

© 東京外国語大学 ©神田外語大学