- Struth! Did you see that bloke?
Struth
:"Struth"は驚いたとき・軽く罵倒するときに使う表現。
bloke
:"bloke"は"man"の意味。「男性」
- Yeah, mate.
- He nearly knocked that kid in the pusher over!
pusher
:"pusher"は"child's stroller"の意味。「ベビーカー」 最近は"stroller"の方が一般的になりつつある。
- What a hoon!
hoon
:"hoon"は乱暴で社会性のない行動をとる人のこと。男性にも女性にも使われる。(豪英・NZ英)
- He was driving a black ute and mounted the footpath.
footpath
:"footpath"は"sidewalk"の意味。「歩道」
ute
:"ute"は軽トラックのような実用車のこと。
- I think he lost his number plate over there.
number plate
:"number plate"は"licence plate"の意味。「ナンバープレート」
- I reckon we should call the cops.
reckon
:"reckon"は"think"あるいは"believe"の意味。「考える/信じる」
cops
:"cops"は"policemen"の意味。「警察官」
- They might be able to find him.
- Ah, good idea, mate.
- Let's go and see if the people are alright and if they have any more information about the driver.
- I think the owner of the milk bar over there might have got a good look at him.
milk bar
:"milk bar"は角にある商店、小さな店のこと。若い世代は"shop"の方を使う。「お店」
- Let's speak to him after we see if everyone's ok.
- No worries.
No worries
:"No worries"は"No problems"あるいは"everything is fine"の意味。「問題がない/全て大丈夫」また、許したり、元気づけたりするときにも使う。