LANG HOME

注意をひく

Back
  • Struth! Did you see that bloke?
  • Struth
    "Struth"は驚いたとき・軽く罵倒するときに使う表現。
    bloke
    "bloke"は"man"の意味。「男性」
  • Yeah, mate.
  • He nearly knocked that kid in the pusher over!
  • pusher
    "pusher"は"child's stroller"の意味。「ベビーカー」 最近は"stroller"の方が一般的になりつつある。
  • What a hoon!
  • hoon
    "hoon"は乱暴で社会性のない行動をとる人のこと。男性にも女性にも使われる。(豪英・NZ英)
  • He was driving a black ute and mounted the footpath.
  • footpath
    "footpath"は"sidewalk"の意味。「歩道」
    ute
    "ute"は軽トラックのような実用車のこと。
  • I think he lost his number plate over there.
  • number plate
    "number plate"は"licence plate"の意味。「ナンバープレート」
  • I reckon we should call the cops.
  • reckon
    "reckon"は"think"あるいは"believe"の意味。「考える/信じる」
    cops
    "cops"は"policemen"の意味。「警察官」
  • They might be able to find him.
  • Ah, good idea, mate.
  • Let's go and see if the people are alright and if they have any more information about the driver.
  • I think the owner of the milk bar over there might have got a good look at him.
  • milk bar
    "milk bar"は角にある商店、小さな店のこと。若い世代は"shop"の方を使う。「お店」
  • Let's speak to him after we see if everyone's ok.
  • No worries.
  • No worries
    "No worries"は"No problems"あるいは"everything is fine"の意味。「問題がない/全て大丈夫」また、許したり、元気づけたりするときにも使う。

© 東京外国語大学 ©神田外語大学