A
王先生,我有件事儿想跟您商量商量。
王さん、ちょっとご相談したいことがあるんですけど。
"Wáng xiānsheng, wǒ yǒu jiàn shìr xiǎng gēn nín shāngliangshangliang."
B
什么事儿,尽管说。
何でしょう、何でも言ってください。
"Shénme shìr, jìnguǎn shuō."
尽管jìnguǎn尽管jǐnguǎnかまわずに、遠慮なくjìnguǎn
客气什么?
遠慮しないでね。
Kèqi shénme?
A
咱们和张建平一起吃饭的事儿能不能往后推一推呀?
張建平と一緒に皆で食事する件ですが、ちょっと先に延ばしてもよろしいでしょうか。
Zánmen hé Zhāng Jiànpíng yìqǐ chīfàn de shìr néng bu néng wǎng hòu tuī ya?
B
往后推,怎么?
先に延ばす?どうしたの、
"Wǎng hòu tuī, zěnme?"
他不方便?
彼が都合が悪いのかな?
Tā bù fāngbiàn?
A
不是,是我最近忒忙,实在抽不出空儿来。
いいえ、私が最近滅茶苦茶忙しくて、時間を作ることができないんですよ。
"Bú shì, shì wǒ zuìjìn tuī máng, shízài chōubuchū kòngr lái."
忒太~すぎるtuī
B
噢,是这样。
ああ、そういうことね。
"O, shì zhèiyàng."
好说,好说。
かまわない、かまわない。
" Hǎoshuō, hǎoshuō. "
我还以为他不乐意呢。
彼が気持ちが乗らないのかなと思ったよ。
Wǒ hái yǐwéi tā bú lèyì ne.
A
没,没,没,张建平很愿意跟您聚聚。
いえいえ。張建平は王さんと会うのをとっても楽しみにしているんですよ。
"Méi, méi, méi, Zhāng Jiànpíng hěn yuànyì gēn nín jùju. "
主要是我这边忙。
今回は私の方が忙しいんです。
Zhǔyào shì wǒ zhèibian máng.
您不知道,这几天公司的事儿特多,把我忙得四脚朝天的。
ご存知ないでしょうが、ここ数日会社の用事がすごくたくさんあってそれはもう忙しくてね。
"Nín bù zhīdào, zhè jǐ tiān gōngsī de shìr tè duō, bǎ wǒ máng de sì jiǎo cháo tiān de."
B
那么忙啊,那就等你那边儿消停下来再说。
そんなに忙しいのなら、そちらが落ち着いてからにしようよ。
"Nàme máng a, nà jiù děng nǐ nèibianr xiāotingxiàlai zài shuō."
消停"安静,安稳"落ち着いている、平穏であるxiāoting
Place: 王さんのオフィス
Situation: 予定の変更をお願いする