B
噢,李小姐来了。
ああ、李さんいらっしゃい。
"O, Lǐ xiǎojie lái le."
A
我是特地来向您表示感谢的。
王さんにお礼を言いたくて来たんですよ。
Wǒ shì tèdì lái xiàng nín biǎoshì gǎnxiè de.
B
咳,客气什么呀?
おいおい、何かしこまっちゃってんの。
"Hai, kèqi shénme ya?"
A
不是客气。
かしこまってるんじゃないんです。
Bú shì kèqi.
上次亏了有您帮忙。
前回は手伝っていただいたおかげで助かりました。
Shàng cì kuīle yǒu nín bāngmáng.
B
我也没帮什么忙。
別に何も手伝ってなんかいないよ。
Wǒ yě méi bāng shénme máng.
只不过就帮你打了几个电话。
代わりに電話をしてあげただけじゃない。
Zhǐ búguò jiù bāng nǐ dǎle jǐ ge diànhuà.
A
那几个电话就帮了大忙儿了。
でもその電話のおかげで本当に助かったんですよ。
Nà jǐ ge diànhuà jiù bāngle dà mángr le.
B
我也是尽力而为。
私も全力を尽くしてやりますよ。
Wǒ yě shì jìn lì ér wéi.
A
王先生,我今儿来,想约您吃顿饭。
王さん、今日は食事にお誘いしようと思って来たんですよ。
"Wáng xiānsheng, Wǒ jīnr lái xiǎng yuē nín chī dùn fàn."
今儿今天今日jīnr
B
哎哟,真对不起。
うわー、ごめんね。
"Aiyo, zhēn duìbuqǐ."
我今儿没时间。
今日は時間がないな。
Wǒ jīnr méi shíjiān.
今儿今天今日jīnr
A
那改天吧。
じゃあ日を改めて。
Nà gǎitiān ba.
Place: 王さんのオフィス
Situation: 李さんが王さんを訪ね、先日電話してもらったことに礼を述べる