東京外国語大学言語モジュール

ウルドゥー語発音
آپ کو شہر پسند ہے یا گاؤں؟āp kō šahar pasand hai yā gāoṇ?
مجھے گاؤں پسند ہے۔mujhē gāoṇ pasand hai.
اچھا، واقعی!‏acchā, wāqaī!
کیوں؟kyōṇ?
مجھے گاؤں کی زندگی زیادہ پسند ہے۔mujhē gāoṇ kī zindagī ziyādā pasand hai.
لوگ تو شہر جانا پسند کرتے ہیں۔lōg tō šahar jānā pasand kartē haiṇ.
گاؤں کی زندگی میں سکون ہی سکون ہے۔gāoṇ kī zindagī mēṇ sukūn hī sukūn hai.
سکون تو شہر میں بھی مل سکتا ہے۔sukūn tō šahar mēṇ bhī mil saktā hai.
مجھے شہر کا سکون عارضی لگتا ہے۔mujhē šahar kā sukūn ārizī lagtā hai.
کیا مطلب ہے آپ کا؟kyā matlab hai āp kā?
شہر میں لوگ بے سکونی کا شکار رہتے ہیں۔šahar mēṇ lōg bēsukūnī kā šikār rahtē haiṇ.
اور گاؤں کے بارے میں کیا خیال ہے آپ کا؟aur gāoṇ kē bārē mēṇ kyā xayāl hai āp kā?
گاؤں کے لوگ اپنے حال میں خوش رہتے ہیں۔gāoṇ kē lōg apnē hāl mēṇ xuš rahtē haiṇ.