ドストエフスキーФ.М. Достое́вский (1821-81) 『罪と罰 Преступле́ние и наказа́ние』の一節を読んでみましょう。赤字で示した有声子音の無声化(1.6.1と1.6.2参照)とогоの発音(1.10参照)に注意しましょう。
Не то чтоб он был так трусли́в
и заби́т, совсе́м да́же напро́тив;
но с не́которого вре́мени он был
в раздражи́тельном и напряжённом состоя́нии, похо́жем на ипохо́ндрию.
Он до того́ углуби́лся
в себя́ и уедини́лся от всех,
что боя́лся да́же вся́кой встре́чи,
не то́лько встре́чи с хозя́йкой. |
|
日本語訳は次のページです。
|