東京外国語大学言語モジュール

ビルマ語発音
ဘယ်ကပြန်လာတာလဲ။bɛ̀-ɡâ pyàɴ-là-dà-lɛ́.
လက်ထဲမှာလည်း လက်ဆောင်ထုပ်ကြီးနဲ့။lɛʔ-tʰɛ́-hmà-lɛ́ lɛʔsʰàuɴ-douʔ-cí-nɛ̂.
မနက်ဖန် ဦးမောင်မောင်တို့ရဲ့ အိမ်တက်မင်္ဂလာ သွားမလို့လေ။mănɛʔpʰàɴ ʔú-màuɴmàuɴ-dô-yɛ̂ ʔèiɴtɛʔmìɴɡàlà t̪wá-mălô-lè.
တို့ကိုလည်း ဖိတ်ထားတယ်။dô-ɡò-lɛ́ pʰeiʔ-tʰá-dɛ̀.
ဒါနဲ့၊ မွေးနေ့ပွဲမှမဟုတ်တာ လက်ဆောင်ပေးစရာလိုလို့လား။dànɛ̂ mwénêbwɛ́-hmâ mă-houʔ-tà lɛʔsʰàuɴ pé-zăyà lò-lô-lá.
အခုနောက်ပိုင်း အိမ်တက်မင်္ဂလာဆိုလည်း လက်ဆောင်ပေးတာ ထုံးစံလိုဖြစ်နေပြီလေ။ʔăkʰû-nauʔpáiɴ ʔèiɴtɛʔmìɴɡălà sʰò-lɛ́ lɛʔsʰàuɴ pé-dà tʰóuɴzàɴ pʰyiʔ-nè-bì-lè.
ဟုတ်လား။ ဒါဆို တို့လည်း မပေးလို့ ဘယ်ဖြစ်ပါ့မလဲ။houʔlá, dàsʰò dô-lɛ́ mă-pé-lô bɛ̀ pʰyiʔ-pâ-mă-lɛ́.
နင်နဲ့တွေ့လို့တော်သေးတယ်။nìɴ-nɛ̂ twê-lô tɔ̀-d̪é-dɛ̀.
မဟုတ်ရင် အားလုံးလက်ဆောင်တွေ ကိုယ်စီနဲ့ တို့တစ်ယောက်တည်း လက်ဗလာဖြစ်နေမှာ။măhouʔyìɴ ʔálóuɴ lɛʔsʰàuɴ-dwè kòzì-nɛ̂ dô tă-yauʔ-tɛ́ lɛʔbălà pʰyiʔ-nè-hmà.
မသိလို့ ပါမသွားလည်း သိပ်တော့ အရေးမကြီးလှပါဘူး။mă-t̪î-lô pà-mă-t̪wá-lɛ́ t̪eiʔ-tɔ̂ ʔăyé-mă-cí-hlâ-bà-bú.
ဒါပေမယ့် ဘယ်ကောင်းမလဲ။dàbèmɛ̂ bɛ̀ káuɴ-mă-lɛ́.
အခုဈေးသွားရင်း တစ်လက်စတည်း ဝယ်လာခဲ့မှဖြစ်မယ်။ʔăkʰû zé t̪wá-yíɴ tălɛʔsí wɛ̀-là-ɡɛ̂-hmâ pʰyiʔ-mɛ̀.
ဪ ခေတ်နဲ့အညီ ထုံးစံတွေလည်း ပြောင်းလာကုန်ပြီပဲ။ʔɔ̀, kʰiʔ-nɛ̂-ʔăɲì tʰóuɴzàɴ-twè-lɛ́ pyáuɴ-là-ɡòuɴ-bì-bɛ́.