東京外国語大学言語モジュール

これから流れる会話(ダイアログ)を聞いて、何を話しているのか聞き取ってみましょう。
下のボックスの状況説明を確認し、準備ができたら進むボタンを押して下さい。
訳を表示したくない場合は、訳ボタンを押して消すこともできます。
ダイアログを1回聞いたら、次のステップへと進んでください。
A
このコーヒー、飲めたものじゃないわね!
Questo caffè è imbevibile!
B
そうだね…
Già...
飲むのはやめるべきなんだろうけど、僕はもう慣れちゃったよ。
Dovrei smettere di berlo, ma ormai sono troppo abituato.
A
ところで、日曜の昼は何か予定ある?
Cambiando discorso, domenica a pranzo fai qualcosa?
B
日曜はいつも同じ過ごし方なんだよね…
La domenica ho il solito programma...
グラタン、肉のロースト、昼寝、それからプロサッカーの試合!
Pasta al forno, arrosto, pennichella e poi partite!
"Partita" in common Italian unmistakably refers to football matches.
A
ぐうたらね!
Che pigro!
それより、私の家でやるクリスマスパーティに来ない?
Perché invece non vieni alla festa di Natale che sto organizzando a casa mia?
ジョルジョとアントニオも来るわよ。
Ci saranno anche Giorgio e Antonio.
B
うーん…悪くないね。
Uhm... Non è una brutta idea.
ミランはもう勝ったようなものだしね。観る必要もない。
E poi il Milan ha già praticamente vinto. Non serve che guardi.
A
もちろん、奥さんも一緒にね!
Naturalmente è invitata anche tua moglie!
B
聞いてみるよ…
Glielo chiederò...
彼女はパーティはいつも退屈だって言うんだけどね。
Anche se lei alle feste dice sempre che si annoia.
A
今度のはとっても楽しいわよ!
Ci divertiremo un sacco, invece!
ビンゴやマストロテカのゲームもあるわ。
Abbiamo la tombola e il mercante in fiera.
Tombola is a game similar to bingo. Mercante in Fiera is a card game. Both are traditionally played at Christmas time.
B
ビンゴとマストロテカか…もっとアクティブなのは?
Tombola e mercante in fiera... Qualcosa di più attivo?
ともかく、行くと思う。
Comunque verremo, penso.
A
やれやれ!
Dai, meno male!
というか、あなたの普段の日曜に比べたら、ビンゴなんてほとんどスポーツみたいなものじゃない!
E poi, rispetto alle tue solite domeniche, la tombola è quasi uno sport!
  • 状況

  • 日本語

PrevNext