東京外国語大学言語モジュール

A
Quando è prevista la consegna del software?
ソフトウェアの提出期限はいつだっけ?
B
Eh… Dobbiamo aver completato tutte le fasi di test entro il 4 marzo.
全てのテストフェーズを3月4日までに終わらせないといけないわ。
A
Questo vuol dire che lo Sviluppo deve aver finito entro febbraio?
ということは、開発部は2月中に終わっていないといけないということ?
B
Sì, anche se sarà impossibile.
そうね、不可能だけどね。
Si finirà a fare le nottate come nel progetto Fastcom.
いずれ徹夜をすることになるわね、ファストコムのプロジェクトの時みたいに。
A
Però hai sentito che cosa ci ha detto l'ufficio risorse umane?
なのに人事部が何を言ってきたか聞いてる?
Dobbiamo pianificare almeno sei giorni di ferie entro la fine dell'anno.
今年中に最低6日の休みをとらないといけない。
B
Mi sembra impossibile finire questo progetto e in più essere obbligati a fare le ferie...
このプロジェクトを終わらせて、しかも有給を消化するなんて無理だわ…
A
Sì, da un lato sei forzato a lavorare come un somaro, dall'altro ti vogliono tenere a casa!
そう、馬車馬のように働かせつつ、その一方では家にいさせたがってるんだ!
Non è una contraddizione?
これって矛盾してない?
B
Sembra così anche a me.
私もそう思うわ。
Ma non c'è scelta.
でも仕方ないのよ。
Tornando a noi, potresti dire a Silvia che mi deve spedire quel file in formato diverso? Grazie.
仕事の話に戻るけど、シルヴィアにあのファイルを別のフォーマットで送るように言ってくれる? よろしく。
A
Glielo dirò.
言っておくよ。

場所: オフィス

状況: フランコとエレナはIT企業の巨大プロジェクトに参加しているが、タイトなスケジュールに不満を漏らしている。