東京外国語大学言語モジュール

単純過去形の用法

Clovis était un Franc Salien, dont le peuple occupait le territoire de l'actuelle Belgique. Il envahit le royaume gallo-romain en 486, battit les Wisigoths en 507 et réunit le royaume des Burgondes à celui des Francs en 534. Introduction à l'histoire de la langue française, Michèle Perret, 1998.
(クロヴィスはサリー・フランク人であり、その部族は現在のベルギーの領域を占領していた。彼は486年にガロ=ロマン王国を征服し、507年には西ゴート族を討ち、534年にブルグンド王国をフランク王国に併合した。( 『フランス語史入門』,ミシェル・ペレ,1998年))
Il était une fois, un pauvre bûcheron avait sept enfants. Comme il ne pouvait les nourrir, il résolut de les perdre dans la forêt. Il fit part de son projet à sa femme. Mais le Petit Poucet l'entendit et le lendemain il se munit d'un peloton de fil.(...)
(昔々、ある樵に7人の子供がおりました。彼らを養うことができないので、森に捨てることにしました。彼は妻にその計画を伝えました。しかし親指太郎はそれを知り、翌日、糸玉を身につけました。)
Des centaines de milliers de pèlerins chiites ont afflué dans la ville sainte irakienne de Kerbala pour marquer, dimanche 11 avril, l'arbain, fête qui tombe 40 jours après l'achoura, commencement du deuil à la mémoire de Hussein, une des grandes figures du chiisme. Hussein, petit-fils du prophète Mahomet et second fils d'Ali et de Fatima, mourut lors d'une bataille en 680 tout près de Kerbala, ville au sud-ouest de Bagdad qui abrite son sanctuaire.(インターネット版Le Monde、2004年4月12日)
(シーア派の偉人フサインへの哀悼祭アーシューラーから40日目にあたる4月11日の日曜のアルバインを祝うために、数十万のシーア派巡礼者がイラクの聖地カルバラーに押し寄せた。フサインは預言者ムハンマドの孫で、アリーとファーティマの第2子であり、680年にバグダード南西にある聖地カルバラーのすぐ近くで戦死した。)