|
Français(Suisse) | Note | |
Je te présente mon amie Izumi. | Chute du E muet dans "je" avec assourdissement de la consonne initiale (= ch'te) (= fr. oral), allongement de la voyelle finale dans "amie" (= fr. de Suisse romande) | |
Elle est arrivée hier du Japon. | Allongement de la voyelle finale dans "arrivée" (= fr. de Suisse romande) | |
Elle va rester deux semaines en Suisse. | Chute du E muet dans "semaines" (= fr. oral) | |
Je m’appelle Christine. | Chute du E muet dans "je" (= fr. oral) | |
C’est la sœur de ma collègue de cours. | Chute du E muet dans "de ma" (= fr. oral) | |
Ah, la fille japonaise que tu m’as présentée l’autre soir chez toi ? | Allongement de la voyelle finale de "présentée" (= fr. de Suisse romande) et chute de la liquide /R/ dans "l'autre" (= l'aut'soir) (= fr. oral) | |
J’avais complètement oublié que tu l’avais rencontrée ! | Chute du E muet dans "que" (= fr. oral), allongement de la voyelle finale avec diphtongaison dans "rencontrée" (= [e:j]) (= fr. des cantons de Vaud, Valais et Genève) | |
On pourrait se manger une morse chez moi ? | Chute du E muet dans "se" (= fr. oral) | |
J’ai déjà quelque chose ce soir, désolé ! | Chute du E muet et de la liquide /l/ dans "quelque chose (= que'qu'chose) (= fr. oral) | |
C’est pas grave mais j’en aurais profité pour te présenter mon nouveau coloc'. | Omission du "ne" de négation dans "c'est pas grave" (= fr. oral) | |
Profite bien de ton séjour ! | Chute du E muet dans "de" (= fr. oral) |