A
Bonsoir, Camille.
Good evening, Camille.
On vous attendait justement.
We were waiting for you.
B
Bonsoir, Monsieur.
Good evening, sir.
Vous partez tout de suite ?
Are you going out right after this?
Chute du E muet avec assourdissement de la consonne initiale dans "de" (= tout'suite) (= fr. oral)
A
Oui, nous partons dans deux minutes.
Yes, we'll go in 2 minutes.
B
Et Thomas, où il est ?
And Thomas, where is he?
A
Il dort déjà.
He's already gone to sleep.
B
Est-ce qu'il a mangé quelque chose avant de dormir ?
Did he eat anything before going to bed?
Chute de la liquide /l/ et du E muet dans "quelque chose" (= que'qu'chose) (= fr. oral), chute du E muet dans "de" (= fr. oral)
A
Non, mais ne le réveillez pas.
No, but don't wake him up!
Chute du E muet dans "le" (= fr. oral)
Laissez-le dormir.
Let him asleep.
B
Alors, qu'est-ce que je dois faire ?
So, what do I have to do?
Chute du E muet dans "ce" et dans "je" (= qu'est-c'que j'dois faire) (= fr. oral)
A
Faites ce que vous voulez.
Do what you like.
Chute du E muet dans "ce" (= fr. oral)
Mais faut pas vous endormir !
Just, don't fall asleep!
Omission du pronom sujet "il" et du "ne" de négation dans "faut pas vous endormir" (= fr. oral)
B
Vous inquiétez pas.
Don't worry.
Omission du "ne" de négation dans "vous inquiétez pas!" (= fr. oral)
J'ai amené beaucoup de devoirs à faire !
I brought lots of homework.
Chute du E muet dans "amené" et dans "devoirs" (= fr. oral)
Lieu: Dans une maison.
Contexte: Camille est arrivée chez François, pour garder son bébé, Thomas.