Salut, moi c’est Christine, je suis la voisine d'à côté.
Hi, I am Christine, your neighbor.
Chute du E muet dans "je" avec simplifications consonantique et vocalique (je suis = chus) (= fr. oral)
B
Bonjour, moi c’est Philippe, tu es genevoise ?
Hi, I am Philippe. Are you from Geneva?
Chute de la voyelle /y/ dans "tu es" (= fr. oral) et chute du E muet dans "genevoise" (= g'nevoise) (= fr. oral)
A
Non je suis neuchâteloise, mais cette année je suis ici à l’Uni.
No, I am from Neuchâtel, but I am studying here this year.
Chute du E muet dans les 2 "je suis" avec simplifications consonantique (je suis = chuis) (= fr. oral), chute du E muet dans "neuchâteloise" (= fr. oral), chute du /E/ dans "cette année" (= fr. oral)
l'Unil'Universitéabréviation utilisée en Suisse pour désigner l'Université (institution et bâtiments universitaires)
B
Excellent, qu’est-ce que tu étudies ?
Great, what are you studying?
Chute du E muet dans "ce" et dans "que" et de la voyelle /y/ dans "tu" + simplification consonantique (= qu'est-c't'étudies) (= fr. oral)
A
Je suis à l’ETI parce que j'aimerais vraiment travailler à l’ONU plus tard.
I am studying at the ETI, because later I would like to work at the UN.
Chute du E muet dans "je suis" avec simplification consonantique (= ch'uis) (= fr. oral), chute de la liquide /R/ et du 1er E muet dans "parce que" (= pas'que) (= fr. oral), chute du E muet dans "j'aimerais" (= fr. oral)
ETIETIabréviation utilisée à Genève pour désigner l'Ecole de Traduction et d'Interprétation de l'Université de Genève
ONUONUabréviation en français pour désigner l'Organisation des Nations Unies
B
Ah c’est cool !
Cool!
Au fait, tu pourrais me dire s’il y a une lessiverie dans l’immeuble ?
By the way, can you tell me if there is a washroom in this building?
Chute du E muet dans "me" et dans "lessiverie" (= fr. oral) + chute du /l/ dans "s'il y a" ([sija]) (= fr. oral)
la lessiveriela buanderieterme courant en Suisse romande pour désigner la buanderie
A
Ben, je sais pas trop, parce que moi j’ai une toute petite machine à laver… comme ça grande.
I don't know, because I have my own washing machine that's just as big...
Chute du E muet avec simplification consonantique et omission du "ne" de négation dans "je sais pas" (= ch'ais pas) (= fr. oral), chute du /R/ et du 1er E muet dans "parce que" (= fr. oral)
Du coup, je fais toujours la lessive dans mon appart.
So, I always wash my clothes in my apartment.
Chute du E muet dans "je fais" (= fr. oral)
faire la lessivelaver et sécher le lingelocution courante en Suisse romande pour laver et sécher le linge
appart'appartementabréviation française pour "appartement"
Tu en aurais besoin ?
Do you need it?
Chute de la voyelle /y/ dans "tu" (= fr. oral) et chute du E muet dans "besoin" (= fr. oral)
B
Ah sympa, tu es gentille !
Yeah, that would be very nice of you!
Chute de la voyelle /y/ dans "tu" (= fr. oral) et allongement de la voyelle avec diphtongaison dans la terminaison "-ille" [-i:j] (= fr. du canton de Vaud)
Je t’apporte tout de suite du linge et de la lessive…
I will bring you my clothes and detergent right now!
Chute du E muet dans "je" et dans le "de" de "tout de suite" avec assourdissement du /d/ (= tout'suite) + chute du E muet dans "de la" (= fr. oral)
la lessivela poudre à laverterme courant en Suisse romande pour désigner le produit servant à laver son linge
A
Puis quoi encore, tu veux pas que je te fasse le repassage ?
What! Don't you want me to iron your clothes?
Simplification vocalique dans "puis" (= pis) (= fr. oral) = fr. oral), omission du "ne" de négation dans "tu veux pas" (= fr. oral) et chute du E muet dans "je" et dans "repassage" (= fr. oral)
B
Ah ben ça, ça serait vraiment parfait, j'espère que tous les voisins sont aussi sympa que toi !
That would be perfect! I hope all the neighbors are as nice as you!
Chute du E muet dans "serait" et dans "que" (= fr. oral)
sympasympathiqueabréviation française pour "sympathique"
Salut, je repasse demain chercher mon linge !
Bye, I'll come back tomorrow to get my stuff!
Chute du E muet dans "repasse" (= fr. oral)
Lieu:Sur le palier.
Contexte:Christine rencontre Philippe son nouveau voisin.