Chute du E muet dans "je" avec assourdissement de la consonne initiale (= ch'te) (= fr. oral), allongement de la voyelle finale dans "amie" (= fr. de Suisse romande)
Elle est arrivée hier du Japon.
She arrived yesterday from Japan.
Allongement de la voyelle finale dans "arrivée" (= fr. de Suisse romande)
Elle va rester deux semaines en Suisse.
She will stay in Switzerland for two weeks.
Chute du E muet dans "semaines" (= fr. oral)
B
Enchantée !
Nice to meet you!
Je m’appelle Christine.
My name is Christine.
Chute du E muet dans "je" (= fr. oral)
Vous vous connaissez d'où ?
Where did you meet each other?
A
C’est la sœur de ma collègue de cours.
She is my classmate's sister.
Chute du E muet dans "de ma" (= fr. oral)
B
Ah, la fille japonaise que tu m’as présentée l’autre soir chez toi ?
Ah, the Japanese girl you introduced me the other day at your place?
Allongement de la voyelle finale de "présentée" (= fr. de Suisse romande) et chute de la liquide /R/ dans "l'autre" (= l'aut'soir) (= fr. oral)
A
Exactement.
Exactly.
J’avais complètement oublié que tu l’avais rencontrée !
I completey forgot that you have already have met her.
Chute du E muet dans "que" (= fr. oral), allongement de la voyelle finale avec diphtongaison dans "rencontrée" (= [e:j]) (= fr. des cantons de Vaud, Valais et Genève)
B
Dites, vous êtes libres ce soir ?
Tell me, are you free tonight?
On pourrait se manger une morse chez moi ?
We could have dinner at my place.
Chute du E muet dans "se" (= fr. oral)
manger une morsemanger ensembleexpression courante en fr. plutôt familier pour "manger ensemble"
A
J’ai déjà quelque chose ce soir, désolé !
I already have a plan tonight, sorry.
Chute du E muet et de la liquide /l/ dans "quelque chose (= que'qu'chose) (= fr. oral)
B
C’est pas grave mais j’en aurais profité pour te présenter mon nouveau coloc'.
No problem, but I would have taken the opportunity to introduce you to my new roommate.
Omission du "ne" de négation dans "c'est pas grave" (= fr. oral)
le coloc'le colocataireabréviation courante en fr. standard
A
Ben, une prochaine fois avec grand plaisir.
Next time, with pleasure.
B
Ok, ça marche, à bientôt alors, contente de t'avoir connue Izumi.
Okay, nice to meet you, Izumi.
Profite bien de ton séjour !
Enjoy your stay here!
Chute du E muet dans "de" (= fr. oral)
Place:A la cafétéria de l'Université
Situation:Philippe et Izumi sont assis à une table. Christine arrive et s'approche d'eux.