A
Monsieur, il est interdit de fumer ici !
Sir, smoking is prohibited here!
Liaison facultative réalisée entre "est" et "interdit" (= fr. oral)
B
Mais, nous sommes dehors, dans la rue !
But we are outside, on the street!
Allongement de la voyelle finale dans "rue" (= fr. de Suisse romande)
A
Désolée, mais il est défendu de fumer dans la rue ici.
Sorry, but it's forbidden to smoke on the street, too.
B
Mais c'est ridicule !
But that's like jail!
A
Je vous défends de me parler sur ce ton.
I forbid you to speak to me like that.
Chute du E muet dans "ce ton" (= fr. oral)
Votre passeport s'il vous plaît !
Your passport, please!
Chute de la liquide /l/ dans "s'il vous plaît" (= fr. oral)
B
On se calme !
You don't have to be angry.
Chute du E muet dans "se" (= fr. oral)
A
Tiens tiens, vous êtes Suisse ?
Wow, are you Swiss?
B
C'est pas interdit, ça, au moins ?
It isn't forbidden, at least?
Omission du "ne" de négation dans "c'est pas interdit" (= fr. oral)
A
Ça ne m'étonne pas.
That doesn't surprise me.
Chute du E muet dans "ne" (= fr. oral)
Toujours à rouspéter !
Always complaining!
Bon, ça va pour cette fois.
Well, it's OK for this time.
B
Une policière japonaise qui parle français ?
A Japanese police officer who speaks French?
C'est quand même bizarre !
How strange!
Place: A Tokyo.
Situation: Une policière avertit un touriste qui fume dans la rue.