A
Et voilà, on est pris dans un embouteillage!
Listen, we are caught in heavy traffic!
B
A cette heure-ci ?
At this time of day?
Réduction de voyelle dans "cette" (= c't'heure) (= fr. oral)
C'est bizarre !
It's strange!
A
Il doit y avoir une manifestation quelque part.
There must be a demonstration somewhere.
Chute du /l/ dans "il", prononcé "i" (= fr. oral) et chute du E muet + du /l/ dans "quelque part" (= fr. oral)
Quelle heure il est?
What time is it?
B
Il est cinq heures moins quart.
It's four forty-five.
moins quartmoins le quartlorsqu'on indique l’heure, les deux formes sont en concurrence en Suisse romande "moins le quart" et "moins quart"
A
La séance, elle commence à quelle heure déjà ?
What time will the show start?
Réduction de la voyelle /e/ dans "déjà" (= d'jà) (= fr. oral)
B
À 5 heures pile.
At 5 o'clock sharp.
Et le film, 15 minutes après.
And the movie starts 15 minutes later.
A
Et David, il doit arriver à quelle heure?
And David, what time will he arrive?
Chute du /l/ dans "il", prononcé "i" (= fr. oral)
B
À moins vingt.
At four forty.
La consonne finale de "vingt" est prononcée (= fr. de Suisse romande)
On a rendez-vous à l'entrée du cinéma.
We're meeting at the entrance to the movie theater.
A
On est en retard.
We are late.
Chute du E muet dans "retard" (= fr. oral)
Essaie de l'appeler sur son natel...
Try to call him on his cell phone!
Chute des 2 E muets dans "de l'appeler" (= fr. oral)
nateltéléphone portablecell phone"le natel" est l'expression courante pour désigner le téléphone portable en Suisse
B
Mais regarde, c'est David !
Look, it's David!
Chute du E muet dans "regarde" (= fr. oral)
Lui aussi, il est pris dans l'embouteillage.
He was in heavy traffic too.
Place: Dans une voiture
Situation: Christine et Philippe sont pris dans un embouteillage sur le chemin du cinéma, dans la voiture de Cristine.