viens voirviens"voir" placé après un impératif est très fréquent en Suisse romande et permet de diminuer ou de renforcer l'injonction
Regarde voir là-bas.
Look over there!
Chute du E muet dans "regarde" (= fr. oral)
regarde voirregarde"voir" placé après un impératif est très fréquent en Suisse romande et permet de diminuer ou de renforcer l'injonctio.
B
Où ça ?
Where?
A
Tu vois la maison bleue juste à côté de l’hôtel de ville, derrière les arbres?
Do you see the blue house, next to the city hall, behind the trees?
Voyelle longue dans "bleue", qui permet d'indiquer qu'il s'agit d'un féminin (= fr. de Suisse romande) + chute du E muet dans "de" (d'l'hôtel de ville) (= fr. oral)
B
Euh, je vois une rangée d’arbres mais… je vois pas de maison bleue.
I see a row a trees, but I don't see a blue house.
Chute du E muet dans les 2 "je" (= fr. oral), omission du "ne" de négation (je vois pas) (= fr. oral) et voyelle longue dans "bleue" (= fr. de Suisse romande)
A
Bon, euh, l’hôtel de ville, c’est le grand bâtiment, tu le vois ?
The city hall, it's the big building, do you see it?
Chute du E muet dans les 2 "le" (= fr. oral)
B
Oui, le bâtiment avec la cheminée carrée…
Yes, I do, the building with the square chimney …
Chute du E muet dans "le" + voyelle longue et diphtongaison dans les 2 terminaisons "-ée" [-e:j] (= particularités des cantons de Vaud, Genève et Valais)
A
Ben, droit sur la gauche, il y a une petite maison bleue avec des arbres juste devant.
On the left, there is a small blue house with trees in front of it.
Chute du /l/ dans "il y a" (= y'a) (= fr. oral) + voyelle longue dans "bleue" (= fr. de Suisse romande)
B
Ah oui, cette fois ça y est, je la vois.
I see it now.
Chute du E muet dans "je" (= fr. oral)
A
Ben devant la maison, il y a un vélo brun avec de grandes roues… et juste à côté, il y a une voiture.
In front of the house, there is a brown bike with big wheels … and next to it, there is a car.
Chute du E muet dans "devant" (= fr. oral), chute du /l/ dans les deux "il y a" (= y'a) (= fr. oral), /o/ ouvert dans "vélo" (= fr. du canton de Neuchâtel), + conservation de la 4ème voyelle nasale (= fr. de Suisse romande mais distinction en cours de disparition), voyelle longue dans "roue" (= fr. de Suisse romande).
B
Ben, bien sûr que je la vois, c’est la mienne !
Of course I see it, it's mine!
Chute du E muet dans "je" (= fr. oral)
A
Ben, regarde bien, parce que je crois qu'il y a un policier qui est en train de te coller une amende !
Look, I think that a policeman is giving you a fine!
Chute du E muet dans "regarde" (= fr. oral), chute de la liquide /R/ et du 1er E muet dans "parce que" (= pas'que) (= fr. oral), chute du E muet dans "je" (= fr. oral), chute du /l/ dans "il y a" (= y'a) (= fr. oral), chute de la voyelle /i/ dans le pronom relatif "qui" (= qu'est") (= fr. oral) + chute du E muet dans "de" (= fr. oral)
B
Et mais, ma voiture…..
My car ….
Place:Dans la rue, sur un trottoir.
Situation:Christine est en train de regarder quelque chose, elle appelle Philippe.