|
スイスのフランス語 | ノート | |
Dis, Papa, je peux passer le weekend qui vient à la montagne avec mes copines ? | "je peux"内の語頭子音の無声化を伴う無音のEの脱落 (= ch'peux) (=仏口語), "le"内の無音のEの脱落 (=仏口語) | |
D'accord, à condition que tu sois de retour dimanche avant midi pour aller rendre visite à ta grand-mère. | "que"とretour"内の無音のEの脱落 (=仏口語) + "sois"の発音 [swaj] (=スイス仏語で頻出), "rendre"内の流音/R/の脱落 (=仏口語) | |
Oh non, mais j'aurai rien le temps de faire alors… | "j'aurais rien"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語), "le temps"と"de faire"内の無音のEの脱落 (=仏口語) | |
Moi qui voulais profiter à fond de tout le week-end ! | "le"内の無音のEの脱落 (=仏口語) | |
Tu fais ce que je te dis, compris ? | "ce"と"je"内の語頭子音の無声化を伴う無音のEの脱落(= c'que ch'te dis) (=仏口語) | |
Soit tu rentres dimanche matin, soit tu y vas pas ! | "tu y vas pas"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語) | |
C'est vraiment pas juste… | "c'est vraiment pas juste"内の否定の"ne"の省略 (= 仏口語) | |
C'est pas à toi, ma fille, de décider ce qui est juste ou pas…. | "c'est pas à toi"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語), "ce"内の無音のEの脱落 (=仏口語) | |
Et je veux que tu m'appelles quand tu seras arrivée à la montagne ! | "je", "que", "seras"内の無音のEの脱落 (=全て仏口語) | |
D'accord, je serai là dimanche et je t'appellerai… | "je"と"serai"内の子音簡略化を伴う無音のEの脱落 (= ch'rai) (=仏口語), "je"と"appellerai"内の無音のEの脱落 (=仏口語) |