A
Tu as des questions sur le Japon ?
日本について、何か訊きたいことはない?
"tu as"内の母音/y/の脱落 (= t'as) (=仏口語), "le"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Pour ton logement... ?
住まいのこととか…?
"logement"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
B
C'est vrai qu'il faut payer un « remerciement », au début ?
“礼金”を最初に払わなくちゃならないって本当?
代名詞"il"内の流音/l/の脱落 (= 仏口語), "remerciement"内の二つの無音のEの脱落 (=仏口語)
A
C'est pas du tout obligatoire.
別に義務ってわけじゃないわよ。
"c'est pas du tout"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語)
B
Et pour les trains ?
で、電車だけど、
On doit obligatoirement payer très cher ?
いつも高い運賃を払わないといけないの?
"obligatoirement"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
A
Non, c'est facultatif.
いえ、そんなことはないわ。
Rien t'oblige à voyager en train rapide.
別に特急で旅行しなきゃならないわけじゃないし。
"rien t'oblige"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語)
B
C'est pas obligatoire de payer si cher ?
じゃ、そんなに高い運賃を払わなくてもいいんだね。
"c'est pas obligatoire"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語), "de"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
A
Il y a même un billet spécial vacances, très, très bon marché.
すごく安いヴァカンス特別割引切符もあるのよ。
"il y a"内の流音/l/の脱落 (= y'a) (=仏口語)
B
Le billet "18" ?
“青春18切符”ってやつ?
Mais il faut être très jeune, ou étudiant…
でも子供か学生じゃなくちゃいけないんだろう…?
代名詞"il"内の流音/l/の脱落 (=仏口語)
A
Faut juste avoir du temps.
時間さえあればいいのよ…
"faut"の前の主語代名詞"il"の省略 (=仏口語)
B
Mais alors, c'est idéal pour un Suisse en voyage !
それじゃあ、スイス人旅行者にはまさにうってつけだね!
場所: カフェで。
状況: "日本に長く住んでいたローランスは、これから日本に出発するフィリップにアドヴァイスをする。