A
Que puis-je faire pour vous ?
ご用件を承ります。
"je"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
B
Je voudrais un peu me changer les idées.
ちょっと気分転換に出かけたいと思っているんだけど…
"je"と"me"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Pas trop loin.
あまり遠くない所にね。
A
Qu'est-ce que vous aimez faire comme activités ?
旅行先ではどんなことをなさりたいですか?
"ce"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
B
Ce qui me plaît, c'est de marcher dans la nature, de respirer le bon air...
やりたいのは、自然の中を歩いたり、おいしい空気を吸うことですね…
"ce","me","de","le"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
A
Nous avons un stage de plongée au Maroc dans un Club Med.
モロッコで“クラブ”形式のダイビング体験ツアーなどございますが。
B
J'aime pas tellement ça.
あまり好きじゃないです。
"j'aime pas"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語), "tellement"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Et je suis pas très « Club Med ».
それに“クラブ”も私の好みじゃないです。
"je suis pas"内の否定の"ne"の省略 + 子音簡略化を伴う無音のEの脱落(= ch'uis) (=仏口語)
A
Ou alors, un week-end à Las Vegas ?
では、ラスベガスのウィークエンドツアーなどいかがでしょう?
C'est en promotion...
お安くなってますよ…
"c'est"と"en"の間の任意のリエゾン (=仏口語)
B
Écoutez, je préfère lire tranquillement votre catalogue.
ちょっと、お宅の会社のカタログをゆっくり読ませてくれませんか。
"je"内の語頭子音の無声化を伴う無音のEの脱落 (= ch'préfère) (=仏口語), "tranquillement"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
A
Ah bon, vous ne préférez pas que je vous aide ?
あの、私が承るのはご迷惑でしょうか?
"ne","que","je"内の無音のEの脱落 (= qu'j'vous aide) (=仏口語)
B
Je vais vous dire, je déteste qu'on me pose trop de questions !
はっきり言って、あれこれ聞かれるのは嫌なんですよ!
"je vais","me","de"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
場所: 旅行代理店で。
状況: "旅行代理店で店員が客に応対している。