東京外国語大学言語モジュール

スイスのフランス語ノート
Tu sais, l’autre jour, j’ai chaté sur internet avec une fille japonaise et elle m’a demandé quelles sont les particularités des Suisses."tu sais"内の母音/y/の脱落 (=仏口語), "autre"内の流音/R/の脱落 (=仏口語l), "demandé"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Tu aurais dit quoi, toi ?"tu aurais"内の母音/y/の脱落 (=仏口語)
Moi, je lui ai dit que les Suisses sont plutôt sympathiques, même si on peut penser au premier abord qu’on est un peu froid peut-être."je"と"que"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Ah puis, elle m’a aussi demandé si le français qu’on parlait ici est difficile à comprendre."puis"母音簡略化 (= pis) (=仏口語), "demandé"と"le français"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Je lui aurais répondu que c’est pas très différent du français qu’on parle en France, mais avec un accent différent."je"内の無音のEの脱落 (=仏口語), "c'est pas"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語), "que"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Ouais, plutôt des accents différents parce que toi et moi, tu es d'accord, on parle pas du tout pareil !"parce que"内の/R/と最初の無音のEの脱落 (= pasque" (=仏口語), "tu es"内の母音/y/の脱落 (=仏口語),"on parle pas du tout pareil"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語)
Ouais, c’est vrai tu as raison !"tu as"内の母音/y/の脱落 (=仏口語)
Même si Neuchâtel et Yverdon, c’est tout près, on n’a pas du tout le même accent !"le même"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Et elle m’a demandé aussi si je lui conseillais de venir étudier le français en Suisse."demandé", "je" ,"de" (d'venir) ,"le français"内の無音のEの脱落 (=全て仏口語)
Et tu as répondu quoi ?"tu as"内の/y/の脱落 (=仏口語)
Ben, c’est évident, je lui ai dit que oui, d'ailleurs j’ai dû être bien convaincante parce qu'elle m’a dit qu’on se verrait sûrement l’année prochaine à Genève !"je lui ai dit"内の無音のEの脱落 (=仏口語), "être"内の流音/R/の脱落 (=仏口語), "parce que"内の最初の無音のEの脱落 (= parc'que"), "se","sûrement" ,"Genève"内の無音のEの脱落 (=全て仏口語)
Ben dis, tu me prendras avec, j’espère !"me"内の無音のEの脱落 (=仏口語)