東京外国語大学言語モジュール

スイスのフランス語ノート
Qu’est-ce que tu dessines ?"ce"と"que"内の無音のEの脱落, "tu"内の母音/y/の脱落 + 子音簡略化 (= qu'est-c'tu dessines") (=仏口語)
Un portrait, d’ailleurs, je voulais te l’offrir."je voulais"と"te"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Bien sûr, mais je sais pas si je peux l'accepter.否定の"ne"の省略 + "je"子音簡略化を伴う内の無音のEの脱落(= ch'ais pas) (=仏口語), "je peux"内の無音のEの脱落子音無声化 (= ch'peux) (=仏口語)
Mais si, prends-le, ça me fait vraiment plaisir !"me"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Si tu donnes tous tes dessins, tu veux jamais devenir riche."devenir"内の二つの無音のEの脱落 (= d'v'nir) (= 仏口語)
Ben, Picasso il donnait beaucoup de dessins à ses amis, alors tu vois…"de"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Et… tu t’es inspiré de qui pour dessiner ce portrait ?"de"と"ce"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Pourquoi, tu te reconnais pas ?"tu te reconnais pas"内の否定の"ne"の省略 + "te"内の無音のEの脱落 (=仏口語)