B
Ça alors, quelle surprise !
まぁ、驚いたわ!
A
Mais tu as pas changé du tout !
でも、君、全然、変わってないじゃない!
"tu as pas changé"内の 否定の"ne"の省略+ "tu"内の母音/y/の脱落 (=仏口語)
B
Toujours aussi flatteur !
相変わらずお世辞じょうずなんだから!
A
Dis-moi, qu'est-ce que tu deviens depuis tout ce temps ?
それで、その後どうしてるの?
"ce"と"que"内の子音簡略化を伴う無音のEの脱落+ "deviens"内の無音のEの脱落 (= qu'est-c'tu d'viens) (=仏口語), "depuis"と"ce"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
B
Ben, comme tu vois, je suis toujours prof à Genève...
ご覧のとおり、あいかわらずジュネーヴで先生してるわ…
"je suis"内の無音のEの脱落と子音簡略化 (= ch'uis) (=仏口語), "Genève"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
A
Toujours avec Thierry ?
ティエリとは今も一緒なの?
B
Je l'ai quitté.
彼とは別れたの。
"je"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
Je vis seule maintenant.
今、一人暮らしよ。
"je"と"maintenant"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
A
Eh ben moi, je vis à Montréal...
僕はね、モントリオールに住んでて…
"je"内の無音のEの脱落 (=仏口語)
et je suis papa !
で、パパになったんだよ!
"je suis"内の無音のEの脱落と子音簡略化 (= ch'uis) (=仏口語)
B
C'est pas vrai ?
えぇ?信じられないわ!
"c'est pas vrai"内の否定の"ne"の省略 (=仏口語)
Tu as une photo ?
写真持ってる?
"tu"内の母音/y/の脱落 (=仏口語)
Place: ジュネーヴで。
Situation: "かつての友人同士のふたりはジュネーヴの路上でばったり出会う。