A
Voilà, je viens de m'inscrire en première année de français...
フランス語科の1年に入学登録したばかりなのですが…
"viENS"と"INscrire"内の鼻母音IN(南仏特有)。"françAIS"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。
A
Le cours de conversation, il est vraiment obligatoire ?
会話の授業は、どうしても履修しなくてはならないのでしょうか?
"Le cours de conversation, il…" : 語彙的主語を強調し,次に代名詞"il"で繰り返す(仏口語) 。 "vrAIment" 内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"obligatoire"内の脱落性E を発音。
B
En principe, oui.
はい、原則としてそうです。
"prINcipe"内の鼻母音IN(南仏特有)。"principe"内の脱落性E を発音。
Quel est votre problème ?
何が問題なんですか?
"votre"と"problème"内の脱落性E を発音。
A
J'ai déjà vécu sept ans en France.
私はフランスに7年間住んでいたんです。
"j'AI"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。"France"内の脱落性E を発音。
Je viens juste de rentrer.
帰国して間もないんです。
"viENS"内の鼻母音IN(南仏特有)。"juste"内の脱落性E を発音。
B
Vous devez obligatoirement suivre tous les cours.
全ての授業に出なくてはならないことになっています。
"devez""obligatoirement""suivre"内の脱落性E を発音。
A
C'est vraiment obligé ?
それは義務なんですか?
"vrAIment"内の開いたÈを閉じたÉで発音(南仏特有の音韻論的制約)。
B
Oui, c'est obligatoire.
えぇ、義務です。
"c'est"と"obligatoire" の間の任意のリエゾン仏口語)。"obligatoire"内の脱落性E を発音。
A
...Et le cours de conversation, il est bien à neuf heures ?
…で、会話の授業は、やはり9時からなんですね?
"le cours de conversation, il…" : 語彙的主語を強調し,次に代名詞"il"で繰り返す(仏口語) 。"biEN"内の鼻母音IN(南仏特有)。"heures"内の脱落性E を発音。
B
Ah je vois : le décalage horaire, n'est-ce pas ?
あぁ、なるほど。時差ボケなんでしょう?
"horaire"内の脱落性E を発音。"ce"内の脱落性E の脱落(仏口語)。
場所: 教師の研究室
状況: フランス人教師の研究室にやって来た女子学生は質問をする。